Instaliranje Debian GNU/Linuxa 2.2 za Motorola 680x0 ---------------------------------------------------- Bruce Perens Sven Rudolph Igor Grobman James Treacy Adam Di Carlo verzija 2.2.19, 22. 11. 2000. ------------------------------------------------------------------------------- Saľetak ------- Ovaj dokument sadrľi instalacijske upute Debian GNU/Linux 2.2 sustava za Motorola 680x0 (``m68k'') arhitekturu. Također upućuje na daljnje informacije i informacije o maksimalnom iskoriątavanju vaąeg novog Debian sustava. Postupci iz ovog dokumenta _nisu_ namijenjeni korisnicima koji nadograđuju postojeće sustave; ako nadograđujete, pogledajte Napomene izdanja za Debian 2.2 (http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/release-notes/). Obavijest o autorskim pravima ----------------------------- Ovaj dokument se moľe distribuirati i mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence (General Public License). (C) 1996. Bruce Perens (C) 1996., 1997. Sven Rudolph (C) 1998. Igor Grobman, James Treacy (C) 1998.-2000. Adam Di Carlo Ovaj priručnik je slobodan softver; moľete ga redistribuirati i/ili mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence (General Public License) kako ju je objavio Free Software Foundation; ili verzije 2, ili (po vaąem izboru) bilo koje kasnije verzije. Ovaj priručnik se distribuira u nadi da će biti koristan, no _bez ikakva jamstva_; čak i bez podrazumijevanog jamstva trgovinske prikladnosti ili odgovaranja određenoj svrsi. Za detalje pogledajte GNU Opću javnu licencu. Primjerak GNU Opće javne licence je dostupan kao `/usr/doc/copyright/GPL' u Debian GNU/Linux distribuciji ili WWW-om na GNU-ovim stranicama (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html). Također ga moľete dobiti pisanjem na adresu: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place --- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, SAD. Zahtijevamo da primjereno navedete Debian i autore ovog dokumenta u svim materijalima izvedenim iz ovog dokumenta. Ako izmijenite i poboljąate ovaj dokument, zahtijevamo da obavijestite autore ovog dokumenta preko <debian-boot@lists.debian.org>. ------------------------------------------------------------------------------- Sadrľaj ------- 1. Dobrodoąli u Debian 1.1. ©to je Debian? 1.2. ©to je GNU/Linux? 1.3. ©to je Debian GNU/Linux? 1.4. ©to je Debian GNU/Hurd? 1.5. Nabavljanje najnovije verzije ovog dokumenta 1.6. Organizacija ovog dokumenta 1.7. UPOZORENJE: ovaj dokument je problematičan 1.8. O autorskim pravima i programskim licencama 2. Zahtjevi sustava 2.1. Podrľani hardver 2.2. Instalacijski mediji 2.3. Potrebna memorija i diskovni prostor 2.4. Periferije i ostali hardver 2.5. Nabavljanje hardvera posebno za GNU/Linux 3. Prije nego počnete 3.1. Backupi 3.2. Informacije koje će vam biti potrebne 3.3. Namjeątanje hardvera i operativnih sustava pred instalaciju 4. Particioniranje tvrdog diska 4.1. Pozadina 4.2. Planiranje koriątenja sustava 4.3. Imena uređaja u Linuxu 4.4. Preporučena particijska shema 4.5. Primjeri particioniranja 4.6. Particioniranje prije instalacije 5. Metode instaliranja Debiana 5.1. Pregled instalacijskog procesa 5.2. Biranje pravog instalacijskog seta 5.3. Izvorni mediji za instalaciju u različitim dijelovima instalacije 5.4. Opis datoteka instalacijskog sustava 5.5. TFTP 5.6. Diskete 5.7. CD-ROM 5.8. Hard Disk 5.9. Instaliranje NFS-om 6. Dizanje instalacijskog sustava 6.1. Parametri dizanja 6.2. Tumačenje kernelovih poruka pri pokretanju 6.3. Dizanje sustava s tvrdog diska 6.4. Instaliranje s CD-ROM-a 6.5. Dizanje TFTP-om 6.6. Problemi u postupku dizanja 7. Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava 7.1. Uvod u `dbootstrap' 7.2. ``Napomene za ovu verziju'' 7.3. ``Glavni izbornik instalacije Debian GNU/Linuxa'' 7.4. ``Konfiguracija tipkovnice'' 7.5. Pred-učitavanje upravljačkih programa 7.6. Posljednja prilika! 7.7. ``Particioniranje tvrdog diska'' 7.8. ``Inicijaliziranje i uključivanje swap particije'' 7.9. ``Inicijaliziranje Linux particije'' 7.10. ``Montiranje već inicijalizirane particije'' 7.11. ``Instalacija kernela operativnog sustava i modula'' 7.12. ``Konfiguracija modula podrąke uređajima'' 7.13. ``Konfiguracija mreľe'' 7.14. ``Instalacija osnovnog sustava'' 7.15. ``Konfiguracija osnovnog sustava'' 7.16. ``Omogućavanje izravnog dizanja Linuxa s tvrdog diska'' 7.17. Trenutak istine 7.18. Postavite rootovu lozinku 7.19. Stvorite običnog korisnika 7.20. Podrąka za shadow lozinke 7.21. Izaberite i instalirajte profile 7.22. Logirajte se 7.23. Namjeątanje PPP-a 7.24. Instaliranje ostatka sustava 8. Daljni koraci i kamo nakon toga 8.1. Ako ste novi u Unixu 8.2. Kako se orijentirati na Debian 8.3. Literatura i informacije 8.4. Kompajliranje novog kernela 9. Tehničke informacije o boot-floppies 9.1. Izvorni kod 9.2. Rescue Floppy disketa 9.3. Zamjenjivanje kernela na Rescue Floppy disketi 9.4. Diskete osnovnog sustava 9.5. Izgrađivanje lokalizirane instalacije 10. Dodatak 10.1. Viąe informacija i nabavljanje Debian GNU/Linuxa 10.2. Linux Devices 10.3. Pogovor prijevodu 11. Administrativno 11.1. O ovom dokumentu 11.2. Pridonoąenje ovom dokumentu 11.3. Veći prilozi 11.4. Priznanje zaątitnih znakova ------------------------------------------------------------------------------- 1. Dobrodoąli u Debian ---------------------- Vrlo nam je drago ąto se odlučili isprobati Debian, i uvjereni smo kako ćete uvidjeti da je Debianova GNU/Linux distribucija jedinstvena. Debian GNU/Linux spaja visoko kvalitetan slobodni softver iz cijelog svijeta, integrirajući ga u dosljednu cjelinu. Vjerujemo da ćete uvidjeti da je rezultat doista bolji od pukog zbroja dijelova. Ovo poglavlje pruľa pregled Debian Projekta i Debian GNU/Linuxa. Ako već znate o povijesti Debian Projekta i Debian GNU/Linux distribucije, slobodno preskočite sljedeće poglavlje. 1.1. ©to je Debian? ------------------- Debian je potpuno dobrovoljna organizacija posvećena razvoju slobodnog softvera i promicanju ideala Free Software Foundationa. Debian Projekt je započet 1993. g., kada je Ian Murdock poslao otvoreni poziv softverskim razvijateljima da doprinesu kompletnoj i dosljednoj softverskoj distribuciji baziranoj na relativno novom Linux kernelu. Ta relativno mala grupa entuzijasta posvećenih svom zadatku, koju je u početku financirala Free Software Foundation (http://www.gnu.org/fsf/fsf.html) i na koju je utjecala GNU (http://www.gnu.org/) filozofija, je tijekom godina narasla na organizaciju od oko 500 _Debian Razvijatelja_. Debian Razvijatelji su uključeni u raznolike aktivnosti, uključujući uređivanje WWW (http://www.debian.org/) i FTP (ftp://ftp.debian.org/) servera, grafički dizajn, legalna analiza softverskih licenci, pisanje dokumentacije, i, naravno, odrľavanje softverskih paketa. U interesu komuniciranja naąe filozofije i privlačenja razvijatelja koji vjeruju u principe koji su bit Debiana, Debian Projekt je objavio brojne dokumente koji opisuju naąe vrijednosti i sluľe kao vodiči objaąnjenju bivanja Debian Razvijateljem: * Debianov druątveni ugovor (http://www.debian.org/social_contract) izraľava Debianove obaveze prema zajednici slobodnog softvera. Svatko tko pristane poątovati Debianov druątveni ugovor moľe postati odrľavatelj (http://www.debian.org/doc/maint-guide/). Svaki odrľavatelj moľe u Debian uvesti nove programe --- ako oni zadovoljavaju naąe kriterije slobode, a paket slijedi naąe standarde kvalitete. * Debianove smjernice slobodnog softvera (http://www.debian.org/social_contract#guidelines) jasno i saľeto izraľavaju Debianove kriterije slobodnog softvera. Ovo je vrlo utjecajan dokument u pokretu slobodnog softvera i čini osnovu za Open Source Free Software Guidelines (http://opensource.org/osd.html). * Debian Policy Manual (http://www.debian.org/doc/debian-policy/) je opąirna specifikacija standarda kvalitete Debian Projekta. Debian razvijatelji su također uključeni u brojne druge projekte; neki su specifični za Debian, drugi uključuju neke ili sve članove Linux zajednice. Neki primjeri su: * Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) (LSB) je projekt kojem je cilj standardizacija osnovnog GNU/Linux sustava, koja će omogućiti vanjskim softverskim i hardverskim razvijateljima da lagano dizajniraju upravljačke i razne druge programe za Linux-općenito, nego za specifičnu GNU/Linux distribuciju. * Filesystem Hierarchy Standard (http://www.pathname.com/fhs/) (FHS) je pokuąaj standardiziranja dizajna Linux datotečnog sustava. FHS će omogućiti softverskim razvijateljima da koncentriraju svoje napore u dizajniranje programa, bez brige o tome kako će se paket instalirati u različitim GNU/Linux distribucijama. * Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) je interni projekt, is an internal project, s ciljem da osigura da Debian ima neąto ponuditi naąim najmlađim korisnicima. Za općenitije informacije o Debianu pogledajte Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/). 1.2. ©to je GNU/Linux? ---------------------- GNU Projekt je razvio ąiroki set alata slobodnog softvera za koriątenje u Unix(TM) i Unixu sličnim operativnim sustavima kao ąto je Linux. Ovi alati omogućuju korisnicima da obave zadatke koji seľu od običnih (kao ąto su kopiranje ili brisanje datoteka sa sistema) do kompliciranih (kao ąto je pisanje i kompajliranje programa ili sofisticirano uređivanje u mnoątvu formata dokumenata). Operativni sustav se sastoji od raznih osnovnih programa koji trebaju vaąem računalu da bi komuniciralo i primalo upute od korisnika; čitalo i pisalo podatke na hard diskove, trake, i printere; kontroliralo koriątenje memorije; i pokretalo drugi softver. Najvaľniji dio operativnog sustava jest kernel. U GNU/Linux sustavu, Linux je kernel komponenta. Ostatak sustava se sadrľi od drugih programa, od kojih su mnogi pisani od ili za GNU Projekt. Zbog toga ąto Linux kernel sam ne čini operativni sustav, preferiramo koriątenje izraza ``GNU/Linux'' za imenovanje sustava koje mnogi ljudi obično nazivaju ``Linux''. Linux kernel (http://www.kernel.org/) se prvi put pojavio u 1991. g., kada je finski student računarstva Linus Torvalds na Usenet news grupi `comp.os.minix' objavio ranu verziju kernela koji moľe zamijeniti Minix. Pogledajte Linux povijest stranicu (http://www.li.org/linuxhistory.php) Linux Internationala. Linus Torvalds nastavlja koordinirati radom viąe stotina razvijatelja (od kojih su nekolicina i iz Hrvatske, op.prev.) uz pomoć nekoliko pouzdanih zamjenika. Izvrsne tjedne saľetke diskusija na `linux-kernel' mailing listi moľete naći na Kernel Traffic (http://kt.linuxcare.com/kernel-traffic/) stranicama. Viąe informacija o `linux-kernel' mailing listi moľete naći u linux-kernel mailing list FAQ-u (http://www.tux.org/lkml/). 1.3. ©to je Debian GNU/Linux? ----------------------------- Kombinacija Debianove filozofije i metodologije i GNU alata, Linux kernela, i drugog vaľnog slobodnog softvera formira jedinstvenu softversku distribuciju pod imenom Debian GNU/Linux. Ovu distribuciju čini puno programskih _paketa_. Svaki paket u distribuciji se sastoji od izvrąnih datoteka, skripti, dokumentacije i konfiguracijskih informacija, a ima i _odrľavatelja_ (eng. ``maintainer'') koji je odgovoran za to da je paket aľuran, praćenje bug izvjeątaja, i komunikaciju s `upstream' autorima pakiranog softvera. Naą vrlo velik broj korisnika u kombinaciji sa naąim sustavom praćenja bugova osigurava da se problemi brzo nalaze i ispravljaju. Debianovo posvećivanje detaljima nam omogućuje izradu visoko kvalitetne, stabilne i skalabilne distribucije. Instalacije se mogu lagano konfigurirati da vrąe mnoge uloge, od golih firewall-ova, znanstvenih desktop radnih stanica, pa do high-end mreľnih servera. Osobina koja najviąe izdvaja Debian od drugih GNU/Linux distribucija je njegov sustav rukovanja paketima. Ovi alati daju administratoru Debian sustava potpunu kontrolu nad paketima instaliranima na tom sustavu, uključujući sposobnost instaliranja jednog paketa ili automatske nadogradnje cijelog operativnog sustava. Sustavu rukovanja paketima moľete čak reći i o softveru koji se sami kompajlirali i koje zavisnosti on ispunjava. Kako bi zaątitio vaą sustav od ``trojanskih konja'' i drugih ątetnih programa, Debianovi posluľitelji provjeravaju da su paketi doąli od svojih registriranih Debian odrľavatelja. Odrľavatelji se također jako trude podesiti pakete na siguran način. Ako se sa isporučenim paketima ipak pojave sigurnosni problemi, ispravci su obično brzo dostupni. S Debianovim jednostavnim sustavom osvjeľavanja paketa, dobivat ćete i instalirati sigurnosne ispravke preko Interneta. Osnovna, i najbolja, metoda dobivanja podrąke za vaą Debian GNU/Linux sustav i komunikacije s Debian Razvijateljima, je kroz mnoge mailing liste koje odrľava Debian Projekt (postoji ih viąe od 90, u trenutku pisanja ovoga). Najlakąi način pretplate na jednu ili viąe tih lista je posjeta Debianove stranice za pretplatu na mailing liste (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe) i ispunjavanje formulara koji ćete tamo naći. 1.4. ©to je Debian GNU/Hurd? ---------------------------- Debian GNU/Hurd je Debian GNU sustav koji zamjenjuje Linux monolitni kernel GNU Hurdom --- nizom servera koji rade povrh GNU Mach mikrokernela. Hurd je joą nezavrąen, i nije prikladan za svakodnevnu upotrebu, ali rad se nastavlja. Hurd se trenutno razvija samo za i386 arhitekturu, a portovi na druge arhitekture će biti napravljeni jednom kad se sustav stabilizira. Za viąe informacija pogledajte stranice Debian GNU/Hurd porta (http://www.debian.org/ports/hurd/) i <debian-hurd@lists.debian.org> mailing listu. 1.5. Nabavljanje najnovije verzije ovog dokumenta ------------------------------------------------- Ovaj dokument se stalno obnavlja. Svakako provjerite stranice Debiana 2.2 (http://www.debian.org/releases/2.2/) za najnovije informacije o izdanju 2.2 Debian GNU/Linux sustava. Nove verzije ovog instalacijskog priručnika također su dostupne na njegovim sluľbenim stranicama (http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/install). 1.6. Organizacija ovog dokumenta -------------------------------- Namjena ovog dokumenta je sluľiti kao priručnik novim korisnicima Debiana. Pokuąava ąto manje pretpostavljati o vaąoj razini stručnosti. Ipak, pretpostavljamo da (općenito) razumijete kako hardver u vaąem računalu radi. Stručni korisnici u ovom dokumentu također mogu naći zanimljive referentne informacije, uključujući minimalne veličine instalacije, detalje o hardveru kojeg podrľava Debianov instalacijski sustav, i tako dalje. Ohrabrujemo stručne korisnike da čitaju samo dijelove dokumenta. Općenito, dokument je sloľen linearno, vodeći vas kroz instalacijski postupak od početka do kraja. Evo tih koraka u instalaciji Debian GNU/Linuxa i poglavlja ovog dokumenta koji se veľu uz svaki korak: 1. Saznajte odgovara li vaą hardver zahtjevima koriątenja instalacijskog sustava, u Glava 2, `Zahtjevi sustava'. 2. Napravite backup svog sustava i obavite svo nuľno planiranje i podeąavanje hardvera prije instaliranja Debiana, u Glava 3, `Prije nego počnete'. 3. Ispravno postavljanje particija na vaąem sustavu je vrlo vaľno, jer jednom kad zavrąite instalaciju, moľda ćete morati sa svojim izborima duľe vrijeme. Particionirajte svoj tvrdi disk prema opisu iz Glava 4, `Particioniranje tvrdog diska'. 4. Glava 5, `Metode instaliranja Debiana' predstavlja i raspravlja o raznim načinima instaliranja Debiana. Odaberite metodu koja vam se sviđa i pripremite svoj instalacijski medij kako je opisano. 5. Glava 6, `Dizanje instalacijskog sustava' opisuje dizanje instalacijskog sustava. Ovo poglavlje također raspravlja o postupcima za rjeąavanje problema ako ih budete imali. 6. Obavite početnu konfiguraciju sustava, o čemu govori Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava' (poglavlja Poglavlje 7.1, `Uvod u `dbootstrap'' do Poglavlje 7.13, ```Konfiguracija mreľe'''). 7. Poglavlje 7.14, ```Instalacija osnovnog sustava'''. 8. Dignite vaą novoinstalirani osnovni sustav i prođite kroz neke dodatne konfiguracijske korake, prema Poglavlje 7.17, `Trenutak istine'. 9. Instalirajte ostatak sustava pomoću `dselect'a ili `apt-get'a, u Poglavlje 7.24, `Instaliranje ostatka sustava'. Kada jednom instalirate svoj sustav, moľete pročitati Glava 8, `Daljni koraci i kamo nakon toga'. To poglavlje objaąnjava gdje naći viąe informacija o Unixu i Debianu, te kako zamijeniti svoj kernel. Ako ľelite izgraditi vlastiti instalacijski sustav iz izvornog koda, pročitajte Glava 9, `Tehničke informacije o boot-floppies'. Konačno, informacije o ovom dokumentu, te kako mu pridonijeti sadrľi Glava 11, `Administrativno'. 1.7. UPOZORENJE: ovaj dokument je problematičan ----------------------------------------------- Ovaj dokument je joą uvijek u prilično sirovom obliku. Poznato je da je nepotpun, a vjerojatno sadrľi greąke, gramatičke probleme, itd. Ako ugledate riječi ``FIXME'' ili ``TODO'', moľete biti sigurni kako već znamo da poglavlje nije potpuno. Kao i obično, _caveat emptor_ (kupče, pazi se). Bili bismo vrlo zahvalni na bilo kakvoj pomoći, prijedlozima i, pogotovo, prilozima. Ne-x86 verzije ovog dokumenta bi mogle biti osobito nepotpune, neprecizne i netestirane. Vaąa pomoć je stvarno potrebna! Radne verzije ovog dokumenta se mogu naći na http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/install. Tamo ćete naći popis svih raznih arhitektura i jezika za koje je ovaj dokument dostupan. Izvorni kod je također javno dostupan; za viąe informacija o pridonoąenju pogledajte Glava 11, `Administrativno'. Dobrodoąli su svi prijedlozi, komentari, zakrpe, i bug izvjeątaji (koristite paket `boot-floppies', ali prvo provjerite je li problem već prijavljen). 1.8. O autorskim pravima i programskim licencama ------------------------------------------------ Sigurno ste pročitali neke od licenci koje dolaze s većinom komercijalnog softvera --- one obično kaľu da moľete koristiti samo jedan primjerak programa na jednom računalu. Licenca Debian GNU/Linux sustava uopće nije takva. Ohrabrujemo vas da instalirate Debian GNU/Linux na svako računalo u vaąoj ąkoli ili radnom mjestu. Posudite svoje instalacijske medije prijateljima i pomozite im u instalaciji na njihova računala. Čak moľete načiniti tisuće kopija i _prodavati_ ih --- ipak, uz nekoliko ograničenja. Vaąa sloboda u instaliranju i koriątenju sustava je direktan rezultat toga ąto je Debian zasnovan na _slobodnom softveru_. Zvanje softvera ``slobodnim'' ne znači da nema autorskih prava, i ne znači da se CD-i koji sadrľe takav softver moraju distribuirati besplatno. Slobodni softver, među ostalim, znači da licence pojedinih programa ne zahtijevaju od vas plaćanje povlastice distribuiranja ili koriątenja programa. Slobodni softver također znači ne samo da bilo tko moľe proąirivati, prilagođavati i mijenjati softver, nego da moľe i distribuirati rezultat svoga rada. [1] Mnogi programi u sustavu su licencirani pod _GNU_ _Općom javnom licencom_, često nazivanom ``GPL'' (eng. General Public License). GPL zahtijeva od vas da _izvorni kod_ programa učinite dostupnim kad god distribuirate primjerak programa; to osigurava pravo vas, korisnika, na mijenjanje softvera. Zbog tog uvjeta, izvorni kod za sve te programe je dostupan u Debian sustavu.[2] Programi iz Debiana koriste i nekoliko drugih oblika autorskih prava i programskih licenci. Moľete pogledati autorska prava i licence svakog paketa instaliranog na vaąem sustavu gledanjem u datoteku `/usr/doc/<ime-paketa>/copyright' jednom instalirate paket na vaą sustav. Za viąe informacija o licencama te kako Debian utvrđuje je li softver dovoljno slobodan za ulazak u glavnu distribuciju pogledajte Debianove smjernice slobodnog softvera (http://www.debian.org/social_contract#guidelines). Najvaľnija zakonska obavijest je da ovaj softver dolazi _bez jamstava_. Programeri koji su napisali ovaj softver učinili su to za dobrobit zajednice. Ne daje se nikakvo jamstvo o prikladnosti softvera za bilo koju danu svrhu. Međutim, budući da je softver slobodan, ovlaąteni ste prema potrebi mijenjati softver tako da pristaje vaąim potrebama --- i uľivati u prednostima drugih koji su proąirili softver na taj način. [1] Primjetite da Debian Projekt, kao pragmatičan ustupak korisnicima, ima dostupne i neke pakete koji ne zadovoljavaju naąe kriterije slobode. Oni nisu dio sluľbene distribucije, ipak, a distribuiraju se u `contrib' ili `non-free' područjima Debian mirrora ili na nečijim drugim CD-ROM-ovima; za viąe informacija o izgledu i sadrľaju Debian FTP arhiva pogledajte Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), pod ``The Debian FTP archives''. [2] Za informacije o nalaľenju, otpakiravanju, i izgrađivanju binarnih programa iz Debian izvornih paketa pogledajte Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), pod ``Basics of the Debian Package Management System''. ------------------------------------------------------------------------------- 2. Zahtjevi sustava ------------------- Ovo poglavlje sadrľi informacije o hardveru koji vam je potreban da bi počeli koristiti Debian. Također ćete naći veze na daljnje informacije o hardveru podrľanom od GNU-a i Linuxa. 2.1. Podrľani hardver --------------------- Debian ne nameće nikakve hardverske zahtjeve iznad zahtjeva Linux kernela i GNU skupova alata. Prema tome, bilo koja arhitektura ili platforma na koju su preneseni Linux kernel, libc, `gcc', itd. i za koju postoji Debian port, moľe raditi pod Debianom. Postoje, ipak, neka ograničenja u naąem setu boot disketa ąto se tiče podrľanog hardvera. Neke platforme podrľane u Linuxu moľda neće biti direktno podrľane u naąim boot disketama. Ako je ovo slučaj kod vas, moľda ćete morati napraviti svoju rescue disketu (pogledajte Poglavlje 9.3, `Zamjenjivanje kernela na Rescue Floppy disketi'), ili istraľiti mogućnost mreľne instalacije. Ovo poglavlje se ne trudi opisati sve raličite hardverske konfiguracije podrľane za Motorola 680x0, nego sadrľi općenite informacije i upućuje na mjesta s dodatnim informacijama. 2.1.1. Podrľane arhitekture --------------------------- Debian 2.2 podrľava ąest arhitektura: Intel x86-bazirane arhitekture; Motorola 680x0 strojeve kao ąto su Atari, Amiga i Macintosh; DEC Alpha strojeve; Sun SPARC strojeve; ARM i StrongARM strojeve; te neke IBM/Motorola PowerPC strojeve, uključujući CHRP, PowerMac i PReP strojeve. Skraćeno ih se naziva _i386_, _m68k_, _alpha_, _sparc_, _arm_ odnosno _powerpc_. Ovaj dokument pokriva instalaciju za _m68k_ arhitekturu. Ako traľite informacije o drugim arhitekturama, pogledajte Debian port (http://www.debian.org/ports/) stranice. 2.1.2. Podrąka za CPU, matične ploče i grafičke kartice ------------------------------------------------------- Potpune informacije o podrľanim M68000 baziranim (_m68k_) sustavima se mogu naći u Linux/m68k FAQ-u (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html). Ovo poglavlje samo ocrtava osnove. m68k port Linuxa radi na bilo kojem 680x0 s PMMU-om (engl. Paged Memory Management Unit -- jedinica za brigu o ostraničenoj memoriji) i FPU-om (jedinica za pomičnu točku). To uključuje 68020 s vanjskim 68851 PMMU-om, 68030 i bolje, a isključuje ``EC'' seriju 680x0 procesora. Za potpune detalje pogledajte Linux/m68k FAQ (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html). Četiri su glavne podvrste podrľanih _m68k_ strojeva: Amiga, Atari, Macintosh i VME strojevi. Amiga i Atari su bili prva dva sustava na koje je Linux portan; isto tako, to su dva najbolje podrľana porta Debiana. Macintosh serija je podrľana nepotpuno, i od Debiana i od Linux kernela; pogledajte Linux m68k for Macintosh (http://www.mac.linux-m68k.org/) za status projekta i podrľani hardver. BVM i Motorola VMEbus računala s jednom pločom su najnoviji dodatak popisu strojeva koje Debian podrľava. Na portovima za druge m68k arhitekture, kao ąto je Sun3 arhitektura i NeXT crna kutija, se radi, ali Debian ih joą ne podrľava. Molimo pogledajte dodatnu dokumentaciju koja je dostupna: http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/install.doc http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/install.doc.info http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/install.doc http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/install.txt http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/debian-mac.txt http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/install.txt odvojena Motorola 680x0 dokumentacija 2.2. Instalacijski mediji ------------------------- Debian se moľe instalirati pomoću četiri različita medija: disketa, CD-ROM-ova, lokalnih particija na disku ili mreľe. Razni dijelovi iste instalacije Debiana mogu mijeąati i sparivati te mogućnosti; kroz to ćemo proći u Glava 5, `Metode instaliranja Debiana'. Instalacija s disketa je čest izbor, iako općenito najnepoľeljniji. U mnogim slučajevima, prvo dizanje ćete morati obaviti s disketa, koristeći Rescue Floppy. Općenito, sve ąto vam treba je 3.5 inčni disketni pogon visoke gustoće (1440 kilobajta). Za Atarije postoje i instalacijske diskete niske gustoće (720 kB). Za neke arhitekture je također podrľana instalacija s CD-ROM-a. Na strojevima koji podrľavaju bootable CD-ROM-ove, diskete vam uopće neće biti potrebne. Čak i ako vaą sustav ne podrľava dizanje s CD-ROM-a, moľete ga koristiti zajedno s drugim tehnikama za instaliranje sustava, nakon ąto dignete sustav drugim sredstvima; pogledajte Poglavlje 6.4, `Instaliranje s CD-ROM-a'. Joą jedna mogućnost je instalacija s lokalnog diska. Ako imate slobodnog prostora na particijama osim onih na koje instalirate, to je svakako dobar izbor. Neke platforme čak imaju lokalne instalere, primjerice za dizanje iz AmigaOS-a, TOS-a ili MacOS-a. Zapravo, instalacija s lokalnog diska je preporučena instalacijska tehnika za većinu m68k strojeva. Posljednja mogućnost je mreľna instalacija. Svoj sustav moľete instalirati NFS-om. Također moľete i _dignuti_ sustav preko mreľe. Instalacija bez diska, koristeći dizanje preko mreľe i montiranjem svih lokalnih datotečnih sustava NFS-om, je joą jedna mogućnost --- vjerojatno ćete trebati barem 16MB RAM-a za to. Nakon ąto se instalira osnovni sustav, ostatak svog sustava moľete instalirati preko bilo kakve mreľne veze (uključujući PPP), FTP-om, HTTP-om ili NFS-om. Potpuniji opisi tih metoda te korisni savjeti u izboru za vas najbolje metode se mogu naći u Glava 5, `Metode instaliranja Debiana'. No nastavite čitati kako biste provjerili je li uređaj s kojeg se namjeravate dignuti podrľan od Debianovog instalacijskog sustava. 2.2.1. Podrľani sustavi pohrane ------------------------------- Debianove instalacijske diskete sadrľe kernel izgrađen da bi radio na ąto je viąe moguće sustava. Naľalost, to ga čini većim, uz mnogo drivera koji nikad neće biti koriąteni (pročitajte Poglavlje 8.4, `Kompajliranje novog kernela' kako bi naučili kako izgraditi vlastiti). Međutim, podrąka za nająiri mogući raspon uređaja je poľeljna kako bi osigurali mogućnost instaliranja Debiana na nająirem skupu hardvera. Debianov instalacijski sustav podrľava pribliľno sve sustave pohranjivanja koje podrľava Linux kernel. Primjetite da na Macintoshu sadaąnji Linux kernel uopće ne podrľava diskete, a Debianov instalacijski sustav ne podrľava diskete na Amigama. Na Atariju je također podrľan Macintosh HFS sustav, te AFFS kao modul. Macovi podrľavaju Atari (FAT) datotečni sustav. Amiga podrľava FAT datotečni sustav, te HFS kao modul. 2.3. Potrebna memorija i diskovni prostor ----------------------------------------- Morate imati barem 5MB memorije i 64MB tvrdog diska. Ako ľelite instalirati razumnu količinu softvera, uključujući X Window System, te neke programe i librarye za razvoj, trebat će vam barem 300 MB. Za viąe-manje potpunu instalaciju trebat će vam oko 800 MB. Za instaliranje _svega_ dostupnog u Debianu vjerojatno će vam trebati oko 2 GB. Zapravo, instaliranje svega čak nema smisla jer neki paketi ne mogu biti instalirani zajedno. Na Amigi je veličina FastRAM-a uključena u ukupne memorijske potrebe. Uz to, koriątenje GVP (ili ``Zorro'') kartice sa 16-bitnim RAM-om nije podrľano; trebat će vam 32-bitni RAM. Za isključivanje 16-bitnog RAM-a moľe se koristiti program `amiboot'; pogledajte Linux/m68k FAQ (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html). Noviji kerneli bi trebali automatski onemogućiti 16-bitni RAM. Na Atariju Linux koristi i ST-RAM i Fast RAM (TT-RAM). Mnogi korisnici su prijavili probleme pri koriątenju samog kernela u Fast RAM-u, pa će Atarijev boot loader staviti kernel u ST-RAM. Minimalna količina ST-RAM-a je 2 MB. Na Macintoshu treba biti paľljiv na strojevima sa grafikom zasnovanom na RAM-u (RBV). RAM segment na fizičkoj adresi 0 se koristi kao memorija za prikaz, čineći predodređeni poloľaj učitavanja kernela nedostupnim. Alternativni RAM segment koriąten za kernel i ramdisk mora biti barem 4 MB. _FIXME: is this still true?_ 2.4. Periferije i ostali hardver -------------------------------- Linux podrľava ąirok raspon hardverskih uređaja kao ąto su miąevi, pisači, skeneri, modemi, mreľne kartice, PCMCIA uređaji, itd. No nijedan od tih uređaja nije potreban za instaliranje sustava. Ovo poglavlje sadrľi informacije o periferijama koje instalacijski sustav iznimno _ne_ podrľava, čak i ako su moľda podrľane od Linuxa. Svaka mreľna kartica (NIC) koju podrľava Linux kernel trebala bi biti podrľana od instalacijskih disketa. Moľda ćete morati učitati svoju mreľnu podrąku kao modul. Opet, za potpune detalje pogledajte Linux/m68k FAQ (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html). 2.5. Nabavljanje hardvera posebno za GNU/Linux ---------------------------------------------- Sada postoji nekoliko distributera koji isporučuju sustave s predinstaliranim Debianom ili drugim distribucijama GNU/Linuxa. Moľda ćete za povlasticu morati platiti viąe, ali to ipak pruľa osjećaj sigurnosti, budući da moľete biti uvjereni kako je hardver dobro podrľan od GNU/Linuxa. Naľalost, prilično je rijetko da bilo koji distributer uopće distribuira nove Motorola 680x0 strojeve. Bez obzira kupujete li sustav s ugrađenim Linuxom, ili čak rabljeni sustav, vaľno je da provjerite podrľava li Linux kernel vaą hardver. Provjerite je li hardver naveden u gornjim dokumentima. Objasnite svom prodavaču (ako ga imate) kako kupujete za Linux sustav. Podrľavajte Linuxu naklonjene proizvođače hardvera. 2.5.1. Izbjegavajte vlasnički ili zatvoreni hardver --------------------------------------------------- Neki nam proizvođači hardvera jednostavno ne ľele reći kako pisati drivere za njihov hardver. Drugi nam neće dopustiti pristup dokumentaciji bez ugovora o tajnosti koji bi nas spriječio u objavljivanju izvornog koda Linuxa. Jedan primjer je DSP zvučni sustav IBM laptopa koriąten u novijim ThinkPad sustavima --- neki od njih zvučni sustav spajaju s modemom. Drugi primjer je vlasnički hardver u starijoj Macintosh seriji. Zapravo, ni za kakav Macintosh hardver nikad nije objavljena nikakva specifikacija ili dokumentacija, najzamjetnije ADB kontroler (koristi ga mią i tipkovnica), disketni kontroler i svo ubrzavanje i CLUT manipulacija grafičkog hardvera (mada sada podrľavamo CLUT manipulaciju na gotovo svim internim video čipovima). Ukratko, to objaąnjava zaąto Macintosh port Linuxa kaska iza ostalih Linux portova. Zato ąto nam nije pruľen pristup dokumentaciji tih uređaja, oni pod Linuxom jednostavno neće raditi. Moľete pomoći moljenjem proizvođača takvog hardvera da objave dokumentaciju. Ako dovoljno ljudi pita, shvatit će kako je zajednica slobodnog softvera vaľno trľiąte. ------------------------------------------------------------------------------- 3. Prije nego počnete --------------------- 3.1. Backupi ------------ Prije nego počnete, svakako napravite backup svake datoteke na svom sustavu. Instalacijski postupak moľe izbrisati sve podatke na tvrdom disku! Programi koji se koriste u instalaciji su prilično pouzdani, a većina se koristi godinama; bez obzira na to, krivi potez vas moľe skupo stajati. Čak i uz backup, budite oprezni i razmiąljajte o svojim odgovorima i postupcima. Dvije minute razmiąljanja moľe uątediti sate nepotrebnog posla. Ako instalirate na sustav sa viąe operativnih sustava, imajte pri ruci distribucijske medije svih ostalih prisutnih operativnih sustava. Pogotovo ako reparticionirate svoj disk, moľda ćete morati ponovo instalirati boot loader svog operativnog sustava, ili, u nekim slučajevima (tj. Macintosh), cijeli operativni sustav. Izuzevąi BVM i Motorola VMEbus računala, jedina podrľana instalacijska metoda za m68k sustave je dizanje s lokalnog diska ili diskete preko AmigaOS/TOS/MacOS baziranog programa, pa će vam za dizanje Linuxa biti potreban izvorni operativni sustav. Kako biste dignuli Linux na BVM i Motorola VMEbus strojevima, trebat će vam ``BVMBug'' ili ``16xBug'' boot ROM-ovi. 3.2. Informacije koje će vam biti potrebne ------------------------------------------ Osim ovog dokumenta trebat će vam the atari-fdisk (atari-fdisk.txt) man stranica, the amiga-fdisk (amiga-fdisk.txt) man stranica, the mac-fdisk (mac-fdisk.txt) man stranica, the pmac-fdisk (pmac-fdisk.txt) man stranica, Uvod u dselect (dselect-beginner.hr.html), te Linux/m68k FAQ (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html). Ako je vaąe računalo stalno spojeno na mreľu (npr. Ethernetom ili sličnom vezom -- ne PPP-om), pitajte svog mreľnog administratora za ove informacije: * Ime vaąeg računala (ovo ćete moľda moći odrediti sami). * Ime vaąe domene. * IP adresu vaąeg računala. * IP adresu vaąe mreľe. * Netmask koriąten na vaąoj mreľi. * Broadcast adresu koriątenu na vaąoj mreľi. * IP adresu podrazumijevanog gateway sustava prema kojem biste trebali usmjeravati pakete, ako vaąa mreľa _ima_ gateway. * Sustav na vaąoj mreľi kojeg trebate koristiti kao DNS (Domain Name Service -- usluga imena domena) posluľitelj. * Jeste li spojeni na mreľu pomoću Etherneta. Ako jedina mreľna veza vaąeg računala ide serijskom vezom, preko PPP-a ili slične "dialup" veze, osnovni sustav vjerojatno nećete instalirati preko mreľe. Ne morate se brinuti o namjeątanju svoje mreľe dok vam sustav ne bude već instaliran. Pogledajte Poglavlje 7.23, `Namjeątanje PPP-a' dolje za informacije o postavljanju PPP-a na Debianu. 3.3. Namjeątanje hardvera i operativnih sustava pred instalaciju ---------------------------------------------------------------- Ponekad je potrebno malo prilagoditi sustav prije instalacije. x86 platforma je najzamornija u tome; predinstalacijsko namjeątanje hardvera na drugim arhitekturama je znatno jednostavnije. Ovo poglavlje će vas provesti kroz namjeątanje hardvera pred instalaciju, koje ćete morati obaviti prije instaliranja Debiana. Općenito, to uključuje provjeravanje i moguće mijenjanje postavki firmwarea vaąeg sustava. ``Firmware'' je ključni softver kojeg koristi vaą hardver; njegovo izvrąavanje tokom procesa dizanja (nakon paljenja računala) je najkritičnije. 3.3.1. Revizije Firmwarea i podeąavanje postojećeg OS-a ------------------------------------------------------- Motorola 680x0 strojevi se općenito sami brinu o konfiguriranju i ne zahtijevaju podeąavanje firmwarea. No, provjerite imate li odgovarajuće zakrpe za ROM i sustav. Na Macintoshu se preporuča MacOS verzija >= 7.1 jer verzija 7.0.1 sadrľi greąku u grafičkim driverima koja spriječava booter u isključivanju grafičkih prekida, uzrokujući nemogućnost dizanja. Amiga booter zahtijeva `ixemul.library', čija se jedna verzija distribuira na CD-ROM-u. Na BVM VMEbus sustavima morate koristiti BVMBug reviziju G ili novije boot ROM-ove. BVMBug boot ROM-ovi nisu standardni na BVM sustavima, ali BVM ih po zahtjevu nudi besplatno. _FIXME: Macu treba >= 7.1? Revizije AmigaOS setpatcha i ROM-a? (pogledati m68k FAQ)_. 3.3.2. Over-clocking CPU-a -------------------------- Mnogi ljudi su pokuąali namjestiti svoj 90 MHz CPU na 100 MHz, itd. Ponekad radi, ali je osjetljivo na temperaturu i druge čimbenike, a čak moľe oątetiti vaą sustav. Jedan od autora ovog dokumenta je godinu dana drľao svoj sustav over-clockanim, a zatim je program `gcc' počeo podbacivati uz neočekivani signal pri kompajliranju kernela operativnog sustava. Vraćanje brzine CPU-a na deklariranu vrijednost je rijeąilo problem. 3.3.3. Neispravni memorijski moduli ----------------------------------- Kompajler `gcc' je često prva stvar koja umre od loąih memorijskih modula (ili drugih hardverskih problema koji nepredvidivo mijenjaju podatke) jer izgrađuje goleme strukture podataka koje obrađuje viąe puta. Greąka u tim strukturama podataka će uzrokovati izvrąavanje neispravne naredbe ili pristup nepostojećoj adresu. Simptom toga će biti umiranje `gcc'a od neočekivanog signala. Atari TT RAM kartice su zloglasne po problemima s RAM-om pod Linuxom; ako naiđete na bilo kakve čudne probleme, pokuąajte barem kernel drľati u ST-RAM-u. Korisnici Amige će moľda morati isključiti dio RAM-a pomoću booter memfilea. _FIXME: potreban veći opis ovoga._ ------------------------------------------------------------------------------- 4. Particioniranje tvrdog diska ------------------------------- 4.1. Pozadina ------------- Particioniranje diska se jednostavno odnosi na čin razbijanja diska na dijelove. Svaki dio postaje neovisan o ostalima. Grubo rečeno, to odgovara građenju zidova u kući; ako jednoj sobi dodate namjeątaj, to ne utječe na nijednu drugu sobu. Ako na svom sustavu već imate operacijski sustav (Windows 95, Windows NT, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, ...) i ľelite na isti disk staviti Linux, vjerojatno ćete morati reparticionirati disk. Općenito, mijenjanje particije na kojoj već postoji datotečni sustav će uniątiti sve tamo smjeątene informacije. Dakle, uvijek biste trebali načiniti backupe prije bilo kakvog reparticioniranja. Koristeći analogiju kuće, vjerojatno biste ľeljeli maknuti sav namjeątaj s puta prije premjeątanja zida, ili riskirate njegovo uniątenje. Na golom minimumu, GNU/Linux za sebe zahtijeva jednu particiju. Moľete imati jednu particiju sa cijelim operativnim sustavom, aplikacijama i svojim osobnim datotekama. Većina ljudi misli da je swap particija također nuľna, iako to strogo rečeno nije istina. ``Swap'' je brisani prostor za operativni sustav koji sustavu omogućava koriątenje jeftinog diskovne pohrane kao ``virtualne memorije''. Ako se swap nalazi na zasebnoj particiji, Linux ga moľe puno učinkovitije iskoristiti. Moguće je prisiliti Linux na koriątenje obične datoteke kao swapa, ali se ne preporuča. No, većina ljudi izabire dati GNU/Linuxu viąe od minimalnog broja particija. Dva su razloga zbog kojih biste ľeljeli razbiti datotečni sustav na viąe manjih particija. Prvi je sigurnost. Ako se neąto dogodi i oąteti datotečni sustav, općenito je zahvaćena samo jedna particija. Dakle, morate zamijeniti (backupom kojeg ste paľljivo odrľavali) samo dio svog sustava. Na golom minimumu, trebali biste razmotriti stvaranje onoga ąto se obično naziva ``root particija''. Ona sadrľi najključnije dijelove sustava. Ako se bilo koja druga particija oąteti, joą uvijek moľete dignuti GNU/Linux kako biste popravili sustav. To vam moľe uątediti nevolje oko ponovne instalacije sustava ispočetka. Drugi razlog je općenito vaľniji u poslovnom okruľju, ali zapravo ovisi o vaąem koriątenju stroja. Recimo da neąto izmakne kontroli i počne ľderati diskovni prostor. Ako proces koji je uzrok tog problema slučajno ima root povlastice (sustav postotak diska čuva od korisnika), mogli biste se iznenada naći bez diskovnog prostora. To nije dobro, poąto OS za mnoge stvari treba stvarne datoteke (osim swap prostora). To čak ne mora biti problem lokalnog porijekla. Na primjer, e-mailom poslani spam moľe lako popuniti particiju. Koriątenjem viąe particija ątitite sustav od mnogih takvih problema. Ako opet kao primjer uzmemo e-mail, stavljanjem `/var/spool/mail' na zasebnu particiju, temelj sustava će raditi unatoč spamu. Jedini pravi nedostatak koriątenja viąe particija jest ąto je često teąko predvidjeti svoje potrebe. Ako particiju učinite premalom, morat ćete ili opet instalirati sustav ili ćete stalno premjeątati okolo stvari kako biste oslobodili mjesta na premaloj particiji. S druge strane, ako particiju učinite prevelikom, gubit ćete prostor koji se mogao iskoristiti drugdje. Diskovni prostor je u danaąnje vrijeme jeftin, ali zaąto bacati novac? 4.1.1. Stablo direktorija ------------------------- Sljedeći popis opisuje neke vaľne direktorije. Trebao bi vam pomoći naći kako treba izgledati vaąa shema particioniranja. Ako je ovo previąe konfuzno za vas, samo ga ignorirajte i ponovo pročitajte kad pročitate ostatak instalacijskog priručnika. * `/': korijen (eng. "root") predstavlja početnu točku hijerarhije direktorija. Sadrľi osnovne programe koje računalo moľe podići. Ovo uključuje kernel, sistemske librarye, konfiguracijske datoteke u `/etc' i razne druge potrebne datoteke. Tipično, potrebno je 30-50 MB ali ovo moľe varirati. Paľnja: _nemojte_ particionirati `/etc', `/bin', `/sbin', `/lib' ili `/dev' kao zasebnu particiju; nećete moći dignuti sustav. * `/dev': ovaj direktorij sadrľi razne datoteke device-ova koji su sučelja raznim hardverskim komponentama. Pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu' za viąe informacija. * `/usr': svi korisnički programi (`/usr/bin'), libraryi (`/usr/lib'), dokumentacija (`/usr/share/doc'), itd. su u ovom direktoriju. Ovaj dio datotečnog sustava zahtijeva najviąe prostora. Trebali biste mu dati makar 300-500 MB diskovnog prostora. Ako ľelite instalirati viąe paketa, trebali biste povećati prostor koji ćete dati ovom direktoriju. * `/home': svaki korisnik će staviti svoje podatke u poddirektorij ovog direktorija. Veličina ovoga ovisi o tome koliko će korisnika koristiti sustav i koje će datoteke trebati staviti u njihove direktorije. Ovisno o vaąoj planiranoj potroąnji trebali biste rezervirati oko 100 MB za svakog korisnika, ali prilagodite ovu vrijednost vaąim potrebama. * `/var': svi promjenjivi podaci poput newsa, e-mailova, web site-ova, APT-ovog cache-a itd. će biti smjeąteni pod ovaj direktorij. Veličina ovog direktorija u mnogome ovisi o koriątenju vaąeg računala, ali za većinu ljudi bit će diktirana dodatnim prostorom potrebnim za sustav rukovanja paketima. Ako ćete napraviti potpunu instalaciju gotovo svega ąto Debian moľe ponuditi, sve u jednoj instalaciji, ostavljanje 2 do 3 gigabajta prostora za `/var' bi trebalo biti dovoljno. Ako ćete instalirati u dijelovima (odnosno, instalirati servise i alate, pa tekst stvari, pa X...), izvući ćete se sa dvjesto do petsto megabajta mjesta u `/var'. Ako vam je prostor na hard disku vrlo značajan, moľete proći sa samo 30 do 40 megabajta u `/var'. * `/tmp': ako program pravi privremene podatke, vrlo vjerojatno će ići ovdje. 20-50 MB bi obično trebalo biti dosta. * `/proc': ovo je virtualni datotečni sustav koji ne obitava na hard disku, tako da prostor na hard disku nije potreban. On pruľa zanimljive te isto tako vitalne informacije o sustavu koji radi. 4.2. Planiranje koriątenja sustava ---------------------------------- Vaľno je odlučiti kakvu vrstu stroja stvarate. To će odrediti potreban diskovni prostor i utjecati na vaąu shemu particioniranja. This has changed for Potato -- we need to update it. Postoje brojni programi za česte zadatke What does this need to be called? koje Debian nudi zbog vaąe udobnosti (pogledajte Poglavlje 7.21, `Izaberite i instalirajte profile'). Programi za česte zadatke su jednostavno skupovi izabranih paketa koji će vam pomoći automatskim označavanjem paketa za instalaciju. Svaki dani program za česte zadatke pokazuje veličinu sustava nakon ąto instalacija zavrąi. Čak i ako ne koristite ove programe za česte zadatke, ova rasprava je vaľna za planiranje jer će vam pruľiti pojam potrebne veličine vaąe particije ili particija. Evo nekih od dostupnih programa za česte zadatke i njihovih veličina: The various applications and sizes should probably go here. Server_std Ovo je malen profil posluľitelja, koristan za ogoljen posluľiteljski stroj koji neće imati puno slatkiąa za korisnike ljuske. U osnovi ima FTP posluľitelj, WWW posluľitelj, DNS, NIS i POP. Zauzet će oko 50 MB. Naravno, to se tiče samo veličine programa; treba dodati sve podatke koje ćete posluľivati. Dialup Standardna desktop kutija, uključujući X Window System, grafičke aplikacije, zvuk, editore, itd. Veličina paketa će biti oko 500 MB. Work_std Ogoljeniji korisnički stroj, bez X Window Systema ili X aplikacija. Moľda pogodan za laptop ili prijenosno računalo. Veličina je oko 140 MB. (Primjetite da autor ima laptop s prilično jednostavnim sustavom, uključujući X11, koji čak zauzima manje prostora, oko 100 MB.) Devel_comp Desktop sa svim razvojnim paketima, kao ąto je Perl, C, C++, itd. Veličina je oko 475 MB. Uz pretpostavku da dodajete X11 i neke dodatne pakete za druge svrhe, predvidite oko 800 MB za ovu vrstu stroja. Nemojte zaboraviti da ove veličine ne uključuju ostale uobičajene materijale, kao ąto su korisničke datoteke, poąta i podaci. Uvijek je pri razmatranju prostora za vlastite datoteke i podatke najbolje biti velikoduąan. Primjetno, Debian `/var' particija sadrľi mnogo informacija o stanju. Datoteke `dpkg'a (s informacijama o svim instaliranim paketima) lako mogu zauzeti 20 MB; uz logove i ostalo, obično biste trebali ostaviti barem 50 MB za `/var'. 4.3. Imena uređaja u Linuxu --------------------------- Imena diskova i particija pod Linuxom se mogu razlikovati od drugih operativnih sustava. Poznavanje imena koja Linux koristi je potrebno kada stvarate i montirate particije. Evo osnovne sheme imenovanja: * Prvi disketni pogon se zove ``/dev/fd0''. * Drugi disketni pogon se zove ``/dev/fd1''. * Prvi SCSI disk (prema SCSI ID adresi) se zove ``/dev/sda''. * Drugi SCSI disk (prema adresi) se zove ``/dev/sdb'', i tako dalje. * Prvi SCSI CD-ROM se zove ``/dev/scd0'', također poznat kao ``/dev/sr0''. * Master disk na primarnom IDE kontroleru se zove ``/dev/hda''. * Slave disk na primarnom IDE kontroleru se zove ``/dev/hdb''. * Master i slave disk sekundarnog kontrolera se zovu ``/dev/hdc'' odnosno ``/dev/hdd''. Noviji IDE kontroleri mogu imati zapravo dva kanala, ponaąajući se kao dva kontrolera. Slova se mogu razlikovati od onog ąto pokazuje Mac program pdisk (tj. ono ąto pdisk pokaľe kao /dev/hdc moľe se pojaviti kao /dev/hda u Debianu). * Prvi ACSI uređaj se zove ``/dev/ada'', a drugi ``/dev/adb''. Particije na svakom disku se predstavljaju dodavanjem decimalnog broja imenu diska: ``sda1'' i ``sda2'' predstavljaju prvu i drugu particiju prvog SCSI diska na sustavu. Evo primjera iz stvarnog ľivota. Pretpostavimo da imate sustav s 2 SCSI diska, jednim na SCSI adresi 2, a drugim na SCSI adresi 4. Prvi disk (na adresi 2) se onda zove ``sda'', a drugi ``sdb''. Ako disk ``sda'' sadrľi 3 particije, one će se zvati ``sda1'', ``sda2'' i ``sda3''. Isto vrijedi za disk ``sdb'' i njegove particije. Primjetite da ako imate dva SCSI host bus adaptera (tj. kontrolera), poredak diskova moľe postati zbunjujući. Najbolje rjeąenje u tom slučaju je pratiti poruke pri dizanju, uz pretpostavku da znate modele diskova. VMEbus sustavi koji koriste TEAC FC-1 SCSI disketni pogon predstavit će ga kao obični SCSI disk. Kako bi olakąao identificiranje pogona, instalacijski program će stvoriti simboličku vezu na odgovarajući uređaj i nazvati ju ``/dev/sfd0''. 4.4. Preporučena particijska shema ---------------------------------- Kao ąto je gore objaąnjeno, svakako biste trebali imati manju root particiju, te veću `/usr' particiju, ako imate dovoljno mjesta. Primjere potraľite dolje. Većini korisnika dvije na početku spomenute particije će biti dovoljne. To je osobito prikladno kada imate jedan mali disk jer razbijanje na puno particija moľe potratiti prostor. U nekim slučajevima, moľe vam trebati `/usr/local' particija ako namjeravate instalirati mnogo programa koji nisu dio Debian distribucije. Ako će vaą stroj biti mail posluľitelj, moľda ćete morati učiniti `/var/spool/mail' zasebnom particijom. Često je `/tmp' na odvojenoj particiji, na primjer 20 do 32 MB, dobra ideja. Ako postavljate posluľitelj s mnogo korisničkih računa, općenito je dobro imati odvojenu, veliku `/home' particiju. Općenito, particijska situacija se razlikuje od računala do računala ovisno o njegovoj svrsi. Za vrlo sloľene sustave pogledajte Multi Disk HOWTO (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Multi-Disk-HOWTO.html). Sadrľi temeljite informacije koje će uglavnom zanimati ISP-ove i ljude koji postavljaju posluľitelje. ©to se tiče veličina swapa, postoje mnoga miąljenja. Jedno pravilo od oka koje dobro radi je koristiti swapa koliko imate memorije na sustavu, iako za većinu korisnika vjerojatno nema puno svrhe u prelaľenju 64 MB swapa. Također, u većini slučajeva ne bi smio biti manji od 16 MB. Dakako, postaje iznimke tim pravilima. Ako pokuąavate rijeąiti 10000 simultanih jednadľbi na stroju s 256 MB memorije, moľe vam zatrebati gigabajt (ili viąe) swapa. S druge strane, Atari Falconi i Macovi osjećaju bol pri swapanju, pa umjesto velike swap particije nabavite ąto je viąe moguće RAM-a. Na 32-bitnim arhitekturama (i386, m68k, 32-bitni SPARC, i PowerPC), maksimalna veličina swap particije je 2GB (na Alphi i SPARC64 je toliko velika da je praktično neograničena). Ovo bi trebalo biti dovoljno za skoro svaku instalaciju. Ipak, ako su vaąi zahtjevi za swapom ovoliki, trebali biste rasprostrti swap preko različitih diskova (koji se nazivaju i ``spindles'') i, ako je moguće, različitih SCSI ili IDE kanala. Kernel će balansirati koriątenje swapa preko viąestrukih swap particija, i dati bolje rezultate. 4.5. Primjeri particioniranja ----------------------------- Kao primjer, jedan od autorovih kućnih strojeva ima 32 MB RAM-a i IDE disk od 1.7 GB kao `/dev/hda'. `/dev/hda1' je particija od 500 MB za drugi operativni sustav (trebao sam staviti 200 MB, ionako se nikad ne koristi). Swap particija od 32 MB se koristi na `/dev/hda3', a ostatak (oko 1.2 GB na `/dev/hda2') je Linux particija. 4.6. Particioniranje prije instalacije -------------------------------------- Imate dvije različite prilike za particioniranje: prije instalacije Debiana, ili tokom nje. Ako će vaąe računalo biti posvećen isključivo Debianu, trebali biste particionirati tokom instalacije (Poglavlje 7.7, ```Particioniranje tvrdog diska'''). Ako imate stroj s viąe operativnih sustava, obično ćete urođenom operativnom sustavu prepustiti stvaranje njegovih particija. Sljedeća poglavlja sadrľe informacije o particioniranju pod vaąim urođenim operativnim sustavom, prije instalacije. Primjetite da ćete imena particija pod tim operativnim sustavom morati pretvarati u Linux imena particija; pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'. 4.6.1. Particioniranje u AmigaOS-u ---------------------------------- Ako radite na AmigaOS-u, moľete prije instalacije particionirati svoj disk programom `HDToolBox'. Evo kako: 1. Pokrenite `HDToolBox', odaberite disk koji ľelite koristiti, kliknite na gumb ``Partition Drive'' te odaberite ili stvorite particiju koju ľelite koristiti kao Debianov root datotečni sustav. 2. Zatim trebate uključiti ``Advanced options'' i promijeniti sljedeće stvari pod ``Change'': * namjestite datotečni sustav na ``Custom Filesystem'' ili ``Reserved Filesystem'' (pokazani natpis ovisi o tome koju verziju `HDToolBox'a imate instaliranu); * namjestite oznaku na `0x4c4e5800' (to je ``LNX\0'' heksadecimalno); * isključite kućicu ``Auto-mount this partition''; * isključite ``Custom Bootcode''; * namjestite opciju ``Reserved blocks at'' na `2' za početak i `0' za kraj. 3. Ako stvarate viąe Linux particija, svaku napravite kako je gore opisano. 4. Nakon ąto ste to obavili, odaberite particiju koja će se koristiti kao swap i ponovite gore navedene korake, no oznaku postavite na `0x53575000' (to predstavlja "SWP\0" u ASCII-u). 5. Zapiąite _Linux_ imena particija za root i swap datotečne sustave koje ste upravo stvorili. Pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu' za viąe informacija o Linux imenima particija. 6. Vratite se u glavni prozor `HDToolBox'a i odaberite ``Save changes to drive''. Razmislite dvaput prije stvarnog klika na ``Yes'' -- jeste li odabrali prave particije? Bi li vaľni podaci bili sada izgubljeni da ste pogrijeąili? Onda pritisnite ``OK''. Ako je potrebno, Amiga će se nakon toga ponovo dignuti. 4.6.2. Particioniranje u Atari TOS-u ------------------------------------ Atarijeve oznake particija se sastoje od tri ASCII znaka; koristite LNX za podatkovne, a SWP za swap particije. Ako koristite instalacijsku metodu za malo memorije, potrebna je i mala Minix particija (oko 2 MB), čija je particijska oznaka ``MNX''. Ako ne postavite odgovarajuće particijske oznake, to ne samo da će spriječiti Debianov instalacijski postupak u prepoznavanju particija, nego i uzrokovati TOS-ove pokuąaje koriątenja Linux particija, ąto zbunjuje driver za tvrdi disk i cijeli disk čini nedostupnim. Postoji ąirok izbor alata za particioniranje sporednih proizvođača (Atarijev alat `harddisk' ne dopuąta mijenjanje particijske oznake); ovaj priručnik ne moľe pruľiti detaljan opis svih. Sljedeći opis govori o `SCSITool' (iz Hard+Soft GmBH). 1. Pokrenite `SCSITool' i odaberite disk kojeg ľelite particionirati (izbornik ``Disk'', ``select''). 2. Iz izbornika ``Partition'' odaberite ili ``New'' za dodavanje novih particija ili mijenanje veličina postojećih particija, ili ``Change'' za mijenjanje određene particije. Osim ako ste već napravili particije s pravim veličinama i samo ľelite promijeniti particijske oznake, ``New'' je vjerojatno najbolji izbor. 3. Od izbora koje nudi ``New'' odaberite ``existing'' u dijaloąkom okviru za početne parametre. Sljedeći prozor pokazuje popis postojećih particija koji moľete prilagoditi pomoću gumba za micanje, ili klikanjem na grafove. Prvi stupac u popisu particija je vrsta particije; jednostavno kliknite na tekstualno polje ako ga ľelite promijeniti. Kada ste gotovi s mijenjanjem parametara particija, snimite promjene napuątanjem prozora pomoću gumba ``Ok''. Kod opcije ``Change'' iz popisa odaberite particiju koju ľelite promijeniti, a u dijaloąkom okviru odaberite ``other systems''. Sljedeći prozor navodi podrobne informacije o poloľaju te particije i omogućava vam mijenjanje particijske oznake. Snimite promjene napuątanjem prozora pomoću gumba ``Ok''. 4. Zapiąite Linux imena svake od particija koju ste stvorili ili promijenili za koriątenje pod Linuxom -- pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'. 5. Napustite `SCSITool' pomoću opcije ``Quit'' iz izbornika ``File''. Računalo će se ponovo dignuti kako bi osiguralo da TOS koristi promijenjenu particijsku tabelu. Ako ste mijenjali neku TOS/GEM particiju, postala je neispravna i mora se ponovo inicijalizirati (rekli smo vam da napravite backup svega na disku, zar ne?). U instalacijskom sustavu postoji Linux/m68k alat za particioniranje zvan `atari-fdisk', ali za sada vam preporučamo particioniranje diska pomoću TOS particijskih editora ili nekog disk alata. Ako vaą particijski editor nema opciju za mijenjanje vrste particije, taj ključni korak moľete obaviti poslije (s ramdiska privremeno dignutog za instalaciju). `SCSITool' je samo jedan od particijskih editora koji podrľavaju izbor vlastitih vrsta particija. Moľe biti drugih; odaberite onaj koji odgovara vaąim potrebama. 4.6.3. Particioniranje u MacOS-u -------------------------------- Među testiranim alatima za particioniranje su `HD SC Setup' 7.3.5 (Apple), `HDT' 1.8 (FWB), `SilverLining' (LaCie) i `DiskTool' (Tim Endres, GPL). Za `HDT' i `SilverLining' potrebne su pune verzije. Appleov alat zahtijeva zakrpu kako bi prepoznavao strane diskove (opis krpanja `HD SC Setup'a pomoću `ResEdit'a se moľe naći na http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html). was the following paragraph removed on purpose? I found it in the "Installing Debian GNU/Linux 2.1 For Motorola 680x0 - Partitioning your Hard Drive." Za IDE bazirane Macove, morate koristiti `Apple Drive Setup' za pravljenje praznog prostora za Linux particije, i zavrąiti particioniranje pod Linuxom, ili koristiti 68k MacOS verziju pdisk-a dostupnu s MkLinux FTP posluľitelja. Slijedi recept za particioniranje Appleovim `HD SC Setup'om. Koji god alat koristili, vrsta particije mora biti namjeątena na ``Apple_Unix_SVR2''. Imena moraju biti ``A/UX Root'', ``A/UX Root&Usr'' ili ``A/UX Usr'' za podatkovne particije, a ``A/UX swap'' za swap. `HD SC Setup' će automatski koristiti pravo ime i vrstu pri stvaranju A/UX particija preko ``Custom'' sheme particija. Particije se miąem odabiru za brisanje, stvaranje ili mijenjanje veličine, a vrsta i ime particije se mogu odabrati iz popisa predefiniranih vrsta. `DiskTool' moľe stvarati particije vrste A/UX, ali zahtijeva od korisnika ručno unoąenje imena particija. Sljedeći recept je za particioniranje s `pdisk 68k' i `Apple Drive Setup' programima. Za početak, pokrenite `Apple Drive Setup', odaberite disk koji ćete koristiti, i kliknite `initialize'. Potom odaberite `custom' i podesite particije prema vaąim potrebama. Kliknite `ok', i proslijedite s procesom inicijalizacije. Nakon ąto koraci koji uključuju `Apple Drive Setup' zavrąe, izađite iz programa i pokrenite `pdisk 68k'. U `pdisk 68k'-u odaberite `e' i upiąite koji hard disk se treba koristiti (obično će to biti /dev/hda). Potom odaberite `p' i upiąite početnu bazu i duľinu particija. Poslije toga odaberite `d'. Upiąite broj prve ľeljene Linux particije. Dajte joj polu-opisno ime (npr. root, usr, home, etc). Ponovite za svaku Linux particiju. Za swap particiju je vitalno da ime bude ``swap'' ili je instaler neće prepoznati kao swap. Opisi drugih alata su dobrodoąli. _FIXME: joą se moľe uzeti iz Debian/Mac instalacijskog vodiča_ ------------------------------------------------------------------------------- 5. Metode instaliranja Debiana ------------------------------ Debian moľete instalirati iz raznih izvornih medija, i lokalnih (CD, hard disk, diskete) i daljinskih (FTP, NFS, PPP, HTTP). Debian također podrľava razne hardverske konfiguracije, tako da ćete moľda ipak trebati neke stvari odabrati prije nego počnete. Ovo poglavlje izlaľe izbor i prijedloge o tome ąto i kako odabrati. Moľete izabrati različite opcije za različite korake u instalaciji. Naprimjer, moľete početi instalaciju diľući sustav s disketa, ali u kasnijim koracima dati instalacijskom procesu datoteke s hard diska. Kako instalacija bude napredovala, kretat ćete se od tanaąnog, nesposobnog sustava koji ľivi tek u RAM-u, do potpuno opremljenog Debian GNU/Linux sustava instaliranog na hard disku. Jedan od ključnih ciljeva ranih instalacijskih koraka je povećanje raznolikosti hardvera (npr. kartica za sučelja) i softvera (npr. mreľnih protokola i upravljačkih programa za datotečne sustave) koji sustav podrľava. Zbog toga kasniji koraci instalacije mogu koristiti ąiri opseg izvornih medija nego raniji. Najlakąi put za većinu ljudi će biti koriątenje seta Debian CD-ova. Ako imate takav set, i ako vaą stroj podrľava dizanje sustava s CD-a, izvrsno! Jednostavno ubacite vaą CD, ponovno pokrenite računalo, i proslijedite u sljedeće poglavlje. Ako se ispostavi da standardna instalacija ne radi na vaąem hardveru, moľete se vratiti ovdje i vidjeti alternativne kernele i instalacijske metode koje će moľda raditi za vase. Posebno je bitno to ąto neki CD setovi imaju različite kernele na različitim CD-ovima, tako da će vam moľda pomoći dizanje sustava s nekog drugog CD-a osim prvog. 5.1. Pregled instalacijskog procesa ----------------------------------- Ovaj pregled ističe točke instalacije u kojima morate odabirati izvorni medij, ili odabrati neąto ąto će utjecati na izvorne medije koje ćete moći odabrati kasnije. Dogodit će se sljedeći koraci: 1. Počinjete dizanjem instalacijskog sustava. 2. Odgovorit ćete niz pitanja da bi obaviti početnu konfiguraciju sustava. 3. Odredit ćete izvorni medij za kernel i upravljačke programe. 4. Odabrat ćete koje upravljačke programe učitati. 5. Odredit ćete izvorni medij za osnovni sustav. 6. Ponovno ćete pokrenuti sustav i napraviti neąto finalne konfiguracije. 7. Instalirat ćete dodatni softver, pakete, po vlastitom nahođenju. Dok odabirete, morat ćete misliti na par čimbenika. Prvi je izbor kernela. Kernel koji odaberete za početno dizanje sustava je isti kernel koji će vaą potpuno konfigurirani sustav koristiti. Budući da su upravljački programi ovisni o kernelu, morate odabrati paket s upravljačkim programima koji ide uz vaą kernel. Uskoro ćemo raspraviti detalje u odabiranju ispravnog kernela, ili pak, instalacijskog seta. Različiti kerneli također imaju i različite mreľne sposobnosti (odmah), i tako proąiruju ili suľuju vaą izbor izvornih medija, osobito u ranom instalacijskom procesu. Konačno, oni upravljački programi koje odaberete za učitavanje mogu upaliti dodatni hardver (npr. mreľne kartice, kontrolere hard diskova), datotečne sustave (npr. NTFS ili NFS). Ovo, dakle, ąiri odabir izvornih medija za instalaciju. 5.2. Biranje pravog instalacijskog seta --------------------------------------- Vaą hardver će diktirati odabir instalacijskog seta. Odaberite odgovarajući direktorij za pod-arhitekturu, pregledajte dokumentaciju u njemu, i nastavite. Ako diľete sustav s CD-a, različiti CD-ovi koriste različite instalacijske setove. Za viąe informacija, proučite vaąu CD dokumentaciju. Potrebni su detalji o rasporedu kernela po CD-ovima. 5.3. Izvorni mediji za instalaciju u različitim dijelovima instalacije ---------------------------------------------------------------------- Ovo poglavlje pokazuje vrste hardvera koje bi _mogle_, i obično _hoće_, raditi u različitim dijelovima instalacije. Ne garantira da će sav hardver pokazane vrste raditi na svim kernelima. Naprimjer, RAID diskovi općenito neće biti dostupni dok ne instalirate prikladne upravljačke programe. 5.3.1. Dizanje početnog instalacijskog sustava ---------------------------------------------- Početno dizanje instalacijskog sustava je moľda najčudniji korak. Sljedeće poglavlje daje dodatne detalje, ali vaą izbor općenito uključuje * Rescue Floppy disketu (nije podrľano na Amigama i Macovima) * CD-ROM s kojeg se moľe podići sustav * hard disk, kroz boot loader koji radi na drugom operativnom sustavu * preko mreľe, koristeći TFTP 5.3.2. Izvorni mediji i dijelovi instalacije -------------------------------------------- Sljedeća tablica pokazuje koje izvorne medije moľete koristiti na kojem dijelu instalacijskog procesa. Stupci pokazuju različite stadije instalacije, poslagane slijeva na desno onako kako se događaju. Sasvim desni stupac je izvorni medij instalacije. Prazno polje pokazuje da taj izvorni medij nije dostupan u tom dijelu instalacije; D pokazuje da jest, dok M znači da je u samo nekim slučajevima. Dizanje | Kernel | Upravljački | Osnovni | Paketi | Medij | image | programi | sustav | | --------+--------+-------------+---------+--------+------------ M | | | | | tftp M | D | D | D | | diskette M | D | D | D | D | CD-ROM M | D | D | D | D | hard disk | D | D | D | D | NFS | | M | D | D | LAN | | | | D | PPP Naprimjer, tablica pokazuje da PPP u instalacijskom procesu moľete koristiti samo da dobijete pakete. Primijetite da ćete biti upitani za izvorni medij za kernel images i upravljačke programe u nekim instalacijskim metodama. Ako dignete sustav s CD-ROM-a, on će automatski odabrati te stavke s CD-a. Bitna stvar je da _čim dignete sustav s diskete, moľete se odmah prebaciti na neki superiorniji izvorni medij_. Zapamtite, ipak, da _ne smijete_ pomijeąati instalacijske setove, tj. koristiti Rescue Floppy disketu iz jedne podarhitekture i Driver Floppies diskete iz druge. Stupac `Dizanje' sadrľi samo `M'-ove zato ąto podrąka medija za dizanje varira ovisno o arhitekturi. Redovi `LAN' i `PPP' podrazumijevaju Internet-baziran prijenos datoteka (FTP, HTTP, i slični) preko Ethernet-a ili telefonskih linija. Općenito ovo nije dostupno, ali neki kerneli vam mogu dopustiti da ovo napravite ranije. Stručnjaci također mogu koristiti ove veze za montiranje diskova i druge operacije za ubrzavanje procesa. Pruľanje pomoći u takvim slučajevima je van dosega ovog dokumenta. 5.3.3. Preporuke ---------------- Nabavite set Debian GNU/Linux CD-ova. Dignite sustav s njih ako moľete. Ako ste pročitali do ovdje, vjerojatno niste mogli ili htjeli. Ako je vaą problem jednostavno to ąto vaą CD pogon ne dozvoljava dizanje sustava, moľete datoteke koje trebate za početno dizanje sistema skinuti sa CD-a i koristiti za pravljenje disketa ili podignuti Linux iz alternativnog operativnog sustava. Ako to ne uspije, moľda imate postojeći operativni sustav s neąto slobodnog prostora na disku. Rani instalacijski sustav moľe pročitati puno datotečnih sustava (NTFS je tu značajna iznimka --- morate učitati prikladni upravljački program). Ako moľe pročitati vaą, trebali biste skinuti dokumentaciju, početne boot images, i alate. Tada skinite odgovarajuću arhivu s upravljačkim programima kao jednu datoteku, i osnovni sustav kao jednu datoteku. Dignite sustav, i pokaľite instalacijskom sustavu na datoteke koje ste skinuli kad bude pitao za ispravan izvorni medij. Ovo su samo prijedlozi. Trebate odabrati koji god izvorni medij vam najviąe odgovara. Diskete nisu ni prikladne niti se na njih moľete osloniti, tako da vam savjetujemo da se udaljite od njih čim prije moguće. Ipak, u usporedbi s dizanjem iz postojećeg operativnog sustava one mogu pruľiti čistiju okolinu i jednostavniji put, tako da su prikladne za početno dizanje sustava, ako to vaą sustav podrľava. 5.4. Opis datoteka instalacijskog sustava ----------------------------------------- Ovo poglavlje sadrľi označeni popis datoteka koje ćete naći u `disks-m68k' direktoriju. Moľda ih uopće nećete morati skinuti; to sve ovisi o izabranim mediju dizanja i instalacije osnovnog sustava. Većina datoteka su "images" -- snimke disketa; to jest, jedna datoteka koja se moľe zapisati na disk kako biste dobili potrebnu disketu. Očito, te snimke zavise o veličini ciljne diskete. Recimo, 1.44MB je normalna količina podataka koja stane na standardne 3.5-inčne diskete. Snimke za 1.44MB floppy diskete se mogu naći u direktoriju `images-1.44'. Snimke za 2.88MB diskete, koje se općenito koriste samo za dizanje s CD-ROM-a i slično, se mogu naći u direktoriju `images-2.88'. Ako ovaj dokument čitate WWW browserom na umreľenom računalu, datoteke vjerojatno moľete skinuti odabiranjem njihovih imena u svom WWW browseru. Ovisno o vaąem browseru, moľda ćete morati poduzeti posebne mjere kako bi skidali izravno u datoteku, u sirovom binarnom modu. Na primjer, u Netscapeu pri klikanju na URL morate drľati tipku Shift kako biste skinuli datoteku. Datoteke se mogu skinuti preko URL-ova navedenih u ovom dokumentu, ili s http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/, ili odgovarajućeg direktorija na bilo kojem Debian FTP mirroru (http://www.debian.org/distrib/ftplist). 5.4.1. Dokumentacija -------------------- _Instalacijski priručnik:_ install.hr.txt install.hr.html install.hr.pdf Ova datoteka koji sad čitate, u običnom ASCII, HTML ili PDF obliku. _Instalacijske upute ovisne o platformi:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/install.doc http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/install.doc.info http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/install.doc http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/install.txt http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/debian-mac.txt http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/install.txt Brze upute koje opisuju instalaciju na pripadajućim sustavima, korak po korak, kao smanjena verzija poglavlja Glava 5, `Metode instaliranja Debiana' do Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava' ovog priručnika. Primijetite da se ovi dokumenti ne trebaju koristiti, i tamo su tek privremeno, dok se ne spoje s glavnim Instalacijskim priručnikom. _Man stranice programa za particioniranje:_ atari-fdisk.txt amiga-fdisk.txt mac-fdisk.txt pmac-fdisk.txt Instrukcije za koriątenje dostupnih programa za particioniranje. http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/base-contents.txt Popis sadrľaja osnovnog sustava. http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/md5sum.txt Popis MD5 checksuma za binarne datoteke. Ako imate program `md5sum', moľete provjeriti da vaąe datoteke nisu pokvarene pokretajući `md5sum -v -c md5sum.txt'. 5.4.2. Files for the Initial System Boot ---------------------------------------- _Rescue Floppy images:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/images-1.44/rescue.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/images-1.44/rescue.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/images-1.44/rescue.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/images-2.88/rescue.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/images-1.44/rescue.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/images-1.44/rescue.bin Ovo su snimke Rescue Floppy disketa. Rescue Floppy disketa se koristi za početno namjeątanje i u hitnim slučajevima, primjerice kada se vaą sustav iz nekog razloga neće dignuti. Zato se preporuča da snimku snimite na disketu čak i ako diskete ne koristite za instalaciju. _Root snimka/e:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/images-1.44/root.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/images-1.44/root.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/images-1.44/root.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/images-1.44/root.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/images-1.44/root.bin Ova datoteka sadrľi snimku privremenog datotečnog sustava koji se učitava u memoriju nakon dizanja s Rescue Floppy diskete. Koristi se za instalacije hard diska i disketa. Također se koristi u slučaju kada root datotečni sustav iz nekog razloga ne stane na Rescue disketu. _Linux kernel:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/linux http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/linux http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/linuxbvme6000 http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/linux http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/linuxmvme16x Ovo je snimka Linux kernela za koriątenje u instalacijama s tvrdog diska i CD-a. Ne trebate ju ako instalirate s disketa. _Amiga instaler datoteke_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amigainstall.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/dmesg http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/amiboot-5.6 http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall.info http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_CV3D http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_CV3D.info http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_CV64 http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_CV64.info http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_clgen http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_clgen.info http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_retz3 http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_retz3.info Datoteke koje se koriste za instalaciju iz AmigaOS-a. _Atari instaler datoteke_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atariinstall.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/bootstra.prg http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/bootargs Datoteke koje se koriste za instalaciju iz Atarija. _MacOS instaler datoteke_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/macinstall.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/Penguin-18.hqx http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/Penguin-Colors.hqx http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/Penguin.doc.hqx Datoteke koje se koriste za instalaciju iz MacOS-a. _BVME6000 instaler datoteke_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/bvmbug-G.bin Datoteke koje se koriste za instalaciju iz BVME6000. _TFTP boot snimke i konfiguracijske datoteke_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.bvme http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.conf http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.txt http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/tftplilo.mvme http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/tftplilo.conf http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/tftplilo.txt Boot snimke za mreľno dizanje; pogledajte Poglavlje 6.5, `Dizanje TFTP-om'. Obično sadrľe Linux kernel i `root.bin', root datotečni sustav. TFTP podrąka za VME se sastoji od programa i konfiguracijskih datoteka za učitavanje Linuxa. 5.4.3. Driver datoteke ---------------------- Ove datoteke sadrľe kernel module, odnosno upravljačke programe, za svakakve vrste hardvera koje nisu potrebne pri početnom diznaju. Dva su koraka do dobivanja ľeljenih upravljačkih programa: prvo nađete arhivu upravljačkih programa koje ľelite koristiti, i onda odaberete koje točno upravljačke programe ľelite. Sjetite se da vaąa arhiva upravljačkih programa mora biti dosljedna vaąem početnom odabiru kernela. _Driver Floppies snimke:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/images-1.44/driver.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/images-1.44/driver.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/images-1.44/driver.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/images-1.44/driver.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/images-1.44/driver.bin Ovo su snimke Driver Floppies disketa. _Driver Floppies arhive_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/amiga/drivers.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/atari/drivers.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/bvme6000/drivers.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mac/drivers.tgz http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/mvme16x/drivers.tgz Ako niste ograničeni na diskete, odaberite jednu od ovih datoteka. 5.4.4. Datoteke osnovnog sustava -------------------------------- ``Debianov osnovni sustav'' je temeljni skup paketa nuľnih za Debianov rad na minimalan, samostalan način. Jednom kada konfigurirate i instalirate osnovni sustav, vaą stroj će ``stajati na svojim nogama''. _Snimke osnovnog sustava:_ http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/base2_2.tgz ili http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-1.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-2.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-3.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-4.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-5.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-6.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-7.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-8.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-9.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-10.bin http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main /disks-m68k/current/images-1.44/base-11.bin Ove datoteke sadrľe osnovni sustav koji će se instalirati na vaąu Linux particiju tokom instalacijskog postupka. To je goli minimum potreban kako biste mogli instalirati ostale pakete. Datoteka `http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz' sluľi za instalaciju sa medija koji nisu diskete, tj. CD-ROM-a, tvrdog diska ili NFS-a. Okrenimo se sada pitanjima specifičnima određenim vrstama izvornih medija. Prikladno se pojavljuju istim poretkom istim kao redovi u tablici koja je opisala različite instalacijske izvorne medije. 5.5. TFTP --------- Dizanje s mreľe zahtijeva da imate mreľnu vezu podrľanu u disketama za dizanje sustava, RARP ili BOOTP server, te TFTP server. Ova instalacijska metoda je opisana u Poglavlje 6.5, `Dizanje TFTP-om'. 5.6. Diskete ------------ 5.6.1. Pouzdanost disketa ------------------------- Čini se kako je najveći problem ljudima koji po prvi put instaliraju Debian pouzdanost disketa. Rescue Floppy disketa ima najviąe problema jer ju čita izravno hardver, prije dizanja Linuxa. Hardver često ne čita pouzdano kao Linuxov disketni driver, pa moľe jednostavno stati bez ispisa poruke o greąci ako pročita netočne podatke. Također moľe biti greąaka na Driver Floppies disketi i disketama osnovnog sustava; većina će ih se pokazati lavinom poruka o I/O greąkama. Ako instalacija uporno zaglavljuje na određenoj disketi, prva stvar koju biste trebali učiniti je ponovo skinuti snimku diskete i zapisati ju na _drugu_ disketu. Obično reformatiranje stare diskete moľda neće biti dovoljno, čak i ako se čini da je disketa reformatirana i snimljena bez greąaka. Ponekad je korisno pokuąati snimiti disketu na drugom sustavu. Jedan korisnik kaľe kako je snimke morao _tri_ puta zapisivati na diskete kako bi proradile, a onda je sa trećom disketom sve bilo u redu. Drugi korisnici javljaju kako jednostavno ponovno dizanje nekoliko puta s istom disketom u disketnom pogonu moľe dovesti do uspjeąnog dizanja. Sve je to zbog loąe napravljenih hardverskih ili firmware disketnih drivera. 5.6.2. Dizanje s disketa ------------------------ Dizanje sustava s disketa je podrľano na većini platformi. Review and integrate the 2 discussions for m68k. Amige i Macovi su naľalost iznimka ovom pravilu. Za većinu m68k arhitektura, dizanje s lokalnog datotečnog sustava je preporučena metoda. Dizanje s Rescue Floppy diskete je trenutno podrľano samo na Atariju i VME-u (uz SCSI disketni pogon na VME-u). Na Macintoshu moľete dignuti sustav sa HFS snimke diskete priloľene u DiskCopy formatu, koja je sirova snimka diska sa snimkom Rescue Floppy diskete. Kako biste digli sustav s disketa, jednostavno skinite snimku Rescue Floppy diskete i Driver Floppies diskete. Ako je potrebno, također moľete promijeniti Rescue Floppy disketu; pogledajte Poglavlje 9.3, `Zamjenjivanje kernela na Rescue Floppy disketi'. Na vaąoj arhitekturi na Rescue Floppy disketu ne stane snimka root datotečnog sustava, pa ćete na disketu morati snimiti i snimku roota. Snimite ga na disketu baą kao i ostale snimke. Nakon ąto se kernel učita s Rescue Floppy diskete, traľit će vas root disketu. Ubacite ju i nastavite. 5.6.3. Instaliranje osnovnog sustava s disketa ---------------------------------------------- NAPOMENA: Ovo nije preporučeni način instaliranja Debiana, jer su diskete općenito najnepouzdanija vrsta medija. Ovo se preporuča jedino ako nemate dodatnih, već postojećih datotečnih sustava na nijednom tvrdom disku na svom sustavu. Instaliranje osnovnog sustava s disketa nije podrľano na Amiga i Macintosh sustavima. Zavrąite ove korake: 1. Nabavite ove snimke disketa (te datoteke su podrobnije opisane u Poglavlje 5.4, `Opis datoteka instalacijskog sustava'): * snimka Rescue Floppy diskete * snimke Driver Floppies disketa * snimke disketa osnovnog sustava, tj. `base-1.bin', `base-2.bin', itd. * i snimka root datotečnog sustava 2. Uzmite dovoljno disketa za zapisivanje svih potrebnih snimki. 3. Pripremite diskete kako je objaąnjeno u Poglavlje 5.6.4, `Pripremanje disketa iz snimki disketa'. 4. Ubacite Rescue Floppy disketu u disketni pogon i ponovo dignite računalo. 5. Nastavite čitati od Glava 6, `Dizanje instalacijskog sustava'. 5.6.4. Pripremanje disketa iz snimki disketa -------------------------------------------- Snimke disketa su datoteke sa cijelim sadrľajem diskete u _sirovom_ obliku. Snimke disketa, kao ąto je `rescue.bin', se ne mogu jednostavno kopirati na diskete. Koristi se poseban program koji snimke zapisuje na disketu u _sirovom_ načinu. To je potrebno jer su te snimke sirovi podaci s diskete; nuľno je _sektorski kopirati_ podatke iz datoteke na disketu. Postoje različiti načini pripremanja disketa iz snimki, ovisno o vaąoj platformi. Ovo poglavlje opisuje stvaranje pripremanje disketa iz snimki na raznim platformama. Bez obzira kojom ste metodom stvorili svoje diskete, nemojte zaboraviti pomaknuti zaątitu na disketama nakon snimanja, kako biste ih zaątitili od nenamjernog oątećivanja. 5.6.4.1. Zapisivanje snimki s Linux ili Unix sustava ---------------------------------------------------- Za zapisivanje datoteka snimki disketa na diskete vjerojatno će vam trebati root pristup sustavu. Stavite ispravnu, praznu disketu u disketni pogon. Zatim zadajte naredbu dd if=<datoteka> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync gdje je <datoteka> jedna od datoteka snimki. `/dev/fd0' je uobičajeno ime za disketni uređaj, no moľe biti različito na vaąoj radnoj stanici (na Solarisu je `/dev/fd/0'). Naredba bi vas mogla vratiti u ljusku prije nego Unix zavrąi sa snimanjem diskete, pa pogledajte na ľaruljicu na disketnom pogonu i uvjerite se da se ugasila te da je uređaj prestao raditi prije nego izvadite disketu. Na nekim sustavima ćete morati pokrenuti naredbu koja disketu izbacuje iz pogona (na Solarisu koristite `eject' -- pogledajte man stranicu). Neki sustavi automatski pokuąavaju montirati disketu kada ju se stavi u pogon. Moľda ćete morati isključiti tu mogućnost prije nego vam radna stanica dopusti pisanje u _sirovom načinu_. Naľalost, to ovisi o vaąem operativnom sustavu. Na Solarisu moľete zaobići volume management da bi dobili sirovi pristup disketi. Prvo provjerite da se disketni pogon automatski montira (koristeći `volcheck' ili prikladnu naredbu u file manageru ). Tada koristite naredbu `dd' u gore opisanom obliku, samo zamijenite `/dev/fd0' s `/vol/rdsk/<ime_floppya>', gdje je <ime_floppya> ime diskete dato pri formatiranju (neimenovane diskete su `unnamed_floppy'). Na drugim sustavima pitajte svog administratora. 5.6.4.2. Zapisivanje snimki na Atari sustavima ---------------------------------------------- U direktoriju u kojem se nalaze snimke disketa naći ćete program http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/rawwrite.ttp . Pokrenite ga dvostrukim klikom na programsku ikonu i u TOS-ovom dijalogu za programske argumente upiąite ime disketne snimke koju ľelite zapisati na disketu. 5.6.4.3. Zapisivanje snimki na Macintosh sustavima -------------------------------------------------- Molimo pročitajte http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/mac/debian-mac.txt za preciznije informacije. The file mac/debian-mac.txt needs to be integrated in this document. Ne postoji MacOS aplikacija koja bi zapisala snimke `mac/images-1.44/rescue.bin' i `mac/images-1.44/driver.bin' na diskete (i to nema svrhe poąto te diskete ne moľete koristiti za dizanje instalacijskog sustava niti instaliranje kernela i modula na Macintosh). Međutim, te datoteke su potrebne za instalaciju operativnog sustava i modula kasnije u postupku. Budite paľljivi pri prijenosu datoteka na Macintosh. Datoteke s nastavkom `.bin' ili `.tgz' uvijek treba prenositi u binarnom modu. 5.6.4.4. Zapisivanje snimki iz DOS-a, Windowsa ili OS/2 ------------------------------------------------------- Ako imate pristup PC-u sa jednim od tih sustava --- moľda nam se to nikad neće sviđati priznati, ali takvi postoje --- moľete ga koristiti za zapisivanje snimki. Program `rawrite2.exe' ćete naći u i386 dijelu Debian arhive, u istom direktoriju kao snimke disketa. Također postoji datoteka `rawrite2.txt' s uputama o koriątenju `rawrite2'. 5.7. CD-ROM ----------- Dizanje s CD-ROM-a je jedan od najjednostavnijih načina instalacije. Ovo je pogotovo istinito za BVME4000/6000 VMEbus sustave . Ako ste nesretni i kernel na CD-ROM-u vam ne radi, morat ćete se vratiti na neku drugu tehniku. Instaliranje s CD-ROM-a je opisano u Poglavlje 6.4, `Instaliranje s CD-ROM-a'. Primijetite da će stanoviti CD pogoni moľda zahtijevati specijalne upravljačke programe, i zato biti nedostupni u ranim fazama instalacije. 5.8. Hard Disk -------------- Dizanje iz postojećeg operativnog sustava je često prikladan način; za neke sustave to je i jedini podrľani način instalacije. Ova metoda je opisana u Poglavlje 6.3, `Dizanje sustava s tvrdog diska'. Egzotičan hardver ili datotečni sustavi mogu ostaviti datoteke na hard disku nedostupnima rano u instalacijskom procesu. Ako nisu podrľani u Linux kernelu, moľda neće biti dostupni ni na kraju! 5.9. Instaliranje NFS-om ------------------------ Zbog prirode ove metode instaliranja, NFS-om se moľe instalirati samo osnovni sustav. Rescue Floppy disketa i Rescue Floppy diskete moraju biti dostupne lokalno jednom od navedenih metoda. Za instaliranje osnovnog sustava NFS-om, morat ćete proći kroz običnu instalaciju kako je objaąnjeno u Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava'. Nemojte zaboraviti uključiti modul (driver) za svoju Ethernet karticu i modul NFS datotečnog sustava. Kada vas `dbootstrap' upita gdje se osnovni sustav nalazi (Poglavlje 7.14, ```Instalacija osnovnog sustava'''), odaberite NFS i slijedite upute. ------------------------------------------------------------------------------- 6. Dizanje instalacijskog sustava --------------------------------- Ovo poglavlje počinje s općenitim informacijama o dizanju Debian GNU/Linuxa, nastavlja s dijelovima o instalacijskim metodama, i zavrąava s neąto savjeta za rjeąavanje problema. Parametri dizanja su pod "setting", "options" tab. 6.1. Parametri dizanja ---------------------- Parametri dizanja su parametri Linux kernela koji se obično koriste kako bi se osigurao pravilan rad uređaja. Većim dijelom, kernel sam moľe saznati informacije o vaąim periferijama. Međutim, u nekim ćete mu slučajevima malo morati pomoći. Potpune informacije o parametrima dizanja se mogu naći u Linux BootPrompt HOWTO-u (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html); ovo poglavlje navodi samo natuknice o najznačajnijim parametrima. Ako sustav diľete prvi put, pokuąajte s predodređenim parametrima (tj. nemojte postavljati argumente) i pogledajte radi li točno. Vjerojatno hoće. Ako nije, poslije moľete ponovo dignuti sustav i potraľiti posebne parametre oji obavjeątavaju sustav o vaąem hardveru. Kada se kernel digne, rano u postupku trebala bi se pokazati poruka `Memory: <dostupno>k/<ukupno>k available'. <ukupno> bi trebalo odgovarati ukupnoj količini RAM-a, u kilobajtima. Ako ne odgovara instaliranom RAM-u, morate koristiti parametar `mem=<ram>', gdje je <ram> veličina memorije, uz nastavak ``k'' za kilobajte, odnosno ``m'' za megabajte. Na primjer, i `mem=65536k' i `mem=64m' znače jedno te isto, 64MB of RAM. Ako je vaą monitor sposoban prikazati jedino crno-i-bijelo, koristite `mono' argument. Inače će instalacija koristiti boje, ąto je početna vrijednost. Ako računalo djeluje kao smrznuto kad dođete do ekrana koji pita o monochrome ili color prikazu, jednostavno se prebacite na drugu virtualnu konzolu (Alt + F2 ili Command + F2 na Macu) i ručno pokrenite `dbootstrap'. Ovaj bug je izgleda bio ispravljen, ali ponovno izađe na vidjelo svako malo. Ako se diľete sa serijske konzole, kernel će to obično sam detektirati. Ako je na računalo također priključena grafička kartica (framebuffer) i tipkovnica, a ľelite dignuti preko serijske konzole, moľda ćete morati kernelu navesti argument `console=<uređaj>', gdje je <uređaj> vaą serijski uređaj, ąto je obično neąto poput ``ttyS0''. Opet, podrobni detalji o parametrima dizanja se mogu naći u Linux BootPrompt HOWTO-u (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html), uz savjete za čudan hardver. Neki česti problemi navedeni su dolje u Poglavlje 6.6, `Problemi u postupku dizanja'. 6.1.1. Parametri za `dbootstrap' -------------------------------- Instalacijski sustav prepoznaje nekoliko parametara koji bi mogli biti korisni. quiet Ovo će uzrokovati neprikazivanje poruka o potvrđivanju u instalacijskom sustavu, i pokuąat će se napraviti prava stvar bez puno buke. Ako ste upoznati s tim ąto instalacijski sustav očekuje i to vam ne smeta, ovo je zgodna opcija za utiąavanje procesa. verbose Pitaj viąe pitanja nego obično. debug ©alji dodatne `debug' poruke u log instalacijskog sustava (pogledajte Poglavlje 7.1.1, `Koriątenje ljuske i pregled logova'), uključujući pokretanje svake naredbe. bootkbd=<...> Pred-odabiranje tastature koju ćete koristiti, npr. `bootkbd=qwerty/us' mono Koristi monokromni umjesto kolor moda. 6.2. Tumačenje kernelovih poruka pri pokretanju ----------------------------------------------- Tijekom dizanja ćete moľda vidjeti mnoge poruke u obliku `can't find neąto', ili `neąto not present', `can't initialize neąto', ili čak `this driver release depends on neąto'. Većina tih poruka su bezopasne. Vidite ih jer je kernel instalacijskog sustava izgrađen kako bi radio na računalima s mnogim uređajima. Očito, ničije računalo neće imati svaki mogući uređaj, pa operativni sustav moľe uputiti nekoliko prituľbi dok traľi uređaje kojih nemate. Također ćete moľda vidjeti zastajanje sustava na neko vrijeme. Sustav tada čeka na odgovor uređaja koji nije prisutan na vaąem sustavu. Ako vam je vrijeme dizanja neprihvatljivo dugo, kasnije moľete izgraditi vlastiti kernel (pogledajte Poglavlje 8.4, `Kompajliranje novog kernela'). 6.3. Dizanje sustava s tvrdog diska ----------------------------------- U nekim slučajevima, moľda ćete se ľeljeti dignuti iz postojećeg operativnog sustava. Također moľete dignuti instalacijski sustav drugim sredstvima, a osnovni sustav instalirati s diska. 6.3.1. Instaliranje iz AmigaOS-a -------------------------------- Prema sljedećim koracima instalirajte Debian iz svog već postojećeg AmigaOS-a. 1. Uzmite datoteke http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/amigainstall.tgz and http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz . 2. Otpakirajte http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/amigainstall.tgz na particiji s barem 25 slobodnih MB. Preporučamo vam otpakiravanje u direktoriju `debian'. http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/amigainstall.tgz će napraviti `amiga' poddirektorij. 3. Premjestite http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz u direktorij gdje ste otpakirali http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/amigainstall.tgz. Nemojte mijenjati imena datoteka u tom direktoriju. 4. Zapiąite Linux ime particije na kojoj se nalazi vaą novi direktorij `debian'. Za viąe informacija o imenima particija pod Linuxom pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'. 5. Pripremite svoje particije za Linux. Pogledajte Poglavlje 4.6, `Particioniranje prije instalacije'. 6. U `Workbench'u pokrenite instalacijski postupak Linuxa dvostrukim klikom na ikonu ``StartInstall'' u direktoriju `debian'. Moľda ćete morati dvaput pritisnuti tipku _Return_ nakon ąto instalacijski program ispiąe neke informacije za otklanjanje greąaka u prozor. Potom će zaslon postati siv na nekoliko sekundi. Zatim bi se trebao pojaviti crni zaslon sa bijelim tekstom, prikazujući svakakve informacije za debugging kernela. Te poruke mogu prolaziti prebrzo da ih pročitate, ali to je u redu. Nakon par sekundi trebao bi se automatski pokrenuti instalacijski program, pa moľete nastaviti čitati od Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava'. S druge strane, ako imate problema u dizanju, pogledajte Poglavlje 6.6, `Problemi u postupku dizanja'. 6.3.2. Instaliranje iz Atari TOS-a ---------------------------------- Prema sljedećim koracima instalirajte Debian iz svog već postojećeg Atari TOS-a. 1. Uzmite datoteke http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/atariinstall.tgz i http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz . 2. Otpakirajte http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/atariinstall.tgz na particiji s barem 25 slobodnih MB. Preporučamo vam otpakiravanje u direktoriju `debian'. 3. Nakon toga, trebali biste imati poddirektorij `atari'. Premjestite http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz u direktorij gdje ste otpakirali http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/atariinstall.tgz. Nemojte mijenjati imena datoteka u tom direktoriju. 4. Zapiąite Linux ime particije na kojoj se nalazi vaą novi direktorij `debian'. Za viąe informacija o imenima particija pod Linuxom pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'. 5. Pripremite svoje particije za Linux, ako to već niste učinili. Pogledajte Poglavlje 4.6, `Particioniranje prije instalacije'. 6. U GEM desktopu pokrenite instalacijski postupak Linuxa dvostrukim klikom na ikonu ``bootstra.prg'' u direktoriju `debian' i pritiskom na ``Ok'' u dijaloąkom okviru programskih opcija. Moľda ćete morati pritisnuti tipku _Return_ nakon ąto instalacijski program ispiąe neke informacije za otklanjanje greąaka u prozor. Potom će zaslon postati siv na nekoliko sekundi. Zatim bi se trebao pojaviti crni zaslon sa bijelim tekstom, prikazujući svakakve informacije za debugging kernela. Te poruke mogu prolaziti prebrzo da ih pročitate, ali to je u redu. Nakon par sekundi trebao bi se automatski pokrenuti instalacijski program, pa moľete nastaviti čitati od Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava'. S druge strane, ako imate problema u dizanju, pogledajte Poglavlje 6.6, `Problemi u postupku dizanja'. 6.3.3. Instaliranje iz MacOS-a ------------------------------ Prema sljedećim koracima instalirajte Debian iz svog već postojećeg MacOS-a. 1. Uzmite datoteke http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/macinstall.tgz i http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz . 2. Otpakirajte http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/macinstall.tgz na particiji s barem 25 slobodnih MB. Preporučamo vam otpakiravanje u direktorij `debian'. 3. Nakon toga, trebali biste imati poddirektorij `mac'. Premjestite http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz u direktorij gdje ste otpakirali http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/macinstall.tgz. Nemojte mijenjati imena datoteka u tom direktoriju. 4. Zapiąite Linux ime particije na kojoj se nalazi vaą novi direktorij `debian'. Za viąe informacija o imenima particija pod Linuxom pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'. 5. Pripremite svoje particije za Linux, ako to već niste učinili. Pogledajte Poglavlje 4.6, `Particioniranje prije instalacije'. 6. U MacOS desktopu pokrenite instalacijski postupak Linuxa dvostrukim klikom na ikonu ``Penguin Prefs'' u direktoriju `debian'. Pokrenut će se Linux booter. Izaberite opciju ``Settings'' u izborniku ``File'' i odaberite snimke kernela i ramdiska u direktoriju `debian' klikanjem na odgovarajuće gumbe u gornjem desnom uglu i pronalazeći datoteke u dijalozima za odabir datoteka. Zatvorite dijalog ``Settings'', snimite postavu i pokrenite booter pomoću opcije ``Boot Now'' iz izbornika ``File''. `Penguin booter' će ispisati neke informacije za otklanjanje greąaka u prozor. Potom će zaslon postati siv na nekoliko sekundi. Zatim bi se trebao pojaviti crni zaslon sa bijelim tekstom, prikazujući svakakve informacije za debugging kernela. Te poruke mogu prolaziti prebrzo da ih pročitate, ali to je u redu. Nakon par sekundi trebao bi se automatski pokrenuti instalacijski program, pa moľete nastaviti čitati od Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava'. S druge strane, ako imate problema u dizanju, pogledajte Poglavlje 6.6, `Problemi u postupku dizanja'. 6.3.4. Instaliranje s Linux particije ------------------------------------- Debian moľete instalirati sa ext2fs ili Minix particije. Na primjer, ta tehnika instalacije odgovara slučaju kada potpuno uklanjate svoj sadaąnji Linux sustav s Debianom. Primjetite da particija _sa_ koje instalirate ne smije biti ona _na_ koju instalirate Debian (dakle, `/', `/usr', `/lib', i sve to). Za instalaciju s postojeće Linux particije slijedite ove upute. 1. Uzmite sljedeće datoteke i smjestite ih u direktorij na svojoj Linux particiji. Koristite najveće dostupne datoteke za svoju arhitekturu: * Rescue Floppy snimka, pogledajte Poglavlje 5.4.2, `Files for the Initial System Boot' * jedna od Driver Floppies arhiva iz Poglavlje 5.4.3, `Driver datoteke' * http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz 2. Kada instalirate s particije, moľete koristiti bilo koju radeću metodu dizanja. Nadalje se pretpostavlja dizanje s disketa; no, moľe se koristiti bilo koji način dizanja. 3. Pripremite Rescue Floppy disketu kako je objaąnjeno u Poglavlje 5.6.4, `Pripremanje disketa iz snimki disketa'. Primjetite da vam Driver Floppies disketa nije potrebna. 4. Ubacite Rescue Floppy disketu u svoj disketni pogon i dignite računalo. 5. Nastavite čitati od Glava 6, `Dizanje instalacijskog sustava'. 6.4. Instaliranje s CD-ROM-a ---------------------------- Ako imate CD koji je bootable, a vaąa arhitektura i sustav podrľavaju dizanje s CD-ROM-a, diskete vam uopće nisu potrebne. Za sada je BVME6000 jedina Motorola 680x0 podarhitektura koja podrľava dizanje s CD-ROM-a. Osnovni Debian sustav moľete instalirati s CD-ROM-a čak i ako s njega ne moľete dignuti sustav. Jednostavno dignite sustav koristeći drugačiji medij, kao ąto su diskete. Kada dođe vrijeme instalacije osnovnog sustava i dodatnih paketa, instalacijskom sustavu pokaľite svoj CD-ROM pogon, kako je opisano u Poglavlje 7.14, ```Instalacija osnovnog sustava'''. 6.5. Dizanje TFTP-om -------------------- Morate postaviti RARP server, BOOTP server i TFTP server. Reverse Address Resolution Protocol (RARP, protokol za obratno razrjeąavanje adresa) je jedan od načina da svom klijentu kaľete koju IP adresu treba koristiti. Drugi način je BOOTP protokol. BOOTP je IP protokol koji obavjeątava računalo o njegovoj IP adresi i gdje na mreľi moľe naći boot snimku. Na VMEbus sustavima postoji joą jedna alternativa: IP adresa se moľe podesiti ručno u boot ROM-u. TFTP (Trivial File Transfer Protokol -- trivijalni protokol za prijenos datoteka) sluľi za posluľivanje boot snimke klijentu. Teoretski, moľe se koristiti bilo koji posluľitelj na bilo kojoj platformi koji implementira ove protokole. Primjeri u ovom poglavlju pokazuju naredbe za SunOS 4.x, SunOS 5.x (iliti Solaris) i GNU/Linux. 6.5.1. Namjeątanje RARP-a ------------------------- Kako biste namjestili RARP, morate saznati Ethernet adresu klijenta (tzv. MAC adresu). Ako vam ta informacija nije poznata, moľete se dignuti u ``Rescue'' modu (dakle, sa Rescue Floppy diskete) i koristiti naredbu `/sbin/ifconfig eth0'. Pod GNU/Linuxom morate naseliti kernelovu RARP tablicu. Pokrenite /sbin/rarp -s <hostname-klijenta> <enet-adr-klijenta> /usr/sbin/arp -s <ip-klijenta> <enet-adr-klijenta> Ako dobijete poruku `SIOCSRARP: Invalid argument' vjerojatno trebate učitati rarp kernel modul ili rekompajlirati kernel da bi podrľao RARP. Probajte `modprobe rarp' pa onda opet rarp naredbu. Pod SunOS-om morate osigurati da hardverska Ethernet adresa klijenta bude navedena u ``ethers'' bazi podataka (ili u datoteci `/etc/ethers', ili preko NIS/NIS+) te u ``hosts'' bazi podataka. Zatim morate pokrenuti RARP daemon. Na SunOS-u 4 (kao root) zadajte naredbu: `/usr/etc/rarpd -a'; na SunOS-u 5 koristite `/usr/sbin/rarpd -a'. 6.5.2. Podeąavanje BOOTP-a. --------------------------- Postoje dva BOOTP posluľitelja dostupna za GNU/Linux, CMU bootpd i ISC dhcpd, koji se nalaze u paketima `bootp' i `dhcp' na Debian GNU/Linuxu. Da bi koristili CMU bootpd, morate prvo od-komentirati (ili dodati) relevantni redak u `/etc/inetd.conf'. Na Debian GNU/Linuxu, da bi to napravili moľete pokrenuti `update-inetd --enable bootps', pa `/etc/init.d/inetd reload'. Drugdje, redak u pitanju treba ovako izgledati: bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120 Sad morate napraviti `/etc/bootptab' datoteku. Ovo ima poznati i kriptični oblik kao dobre stare BSD printcap(5), termcap(5), i disktab(5) datoteke. Za viąe informacija pogledajte bootptab(5) man stranicu. Za CMU bootpd, morat ćete znati hardversku (MAC) adresu klijenta. Nasuprot tome, podeąavanje BOOTP-a s ISC `dhcpd'-om je stvarno lagano, zato ąto on BOOTP klijente tretira kao osrednje specijalan slučaj DHCP klijenata. Zapravo ne trebate znati hardversku (MAC) adresu klijenta osim ako ľelite odrediti neke opcije kao ąto su ime datoteke boot snimke ili NFS root path na klijent-po-klijent principu, ili ako ne ľelite dodijeliti fiksne adrese vaąim strojevima koriteći BOOTP i/ili DHCP. Jednostavno dodajte `allow bootp' naredbu u blok postavki za podmreľu koja sadrľi klijenta, i ponovno pokrenite `dhcpd' s `/etc/init.d/dhcpd restart'. 6.5.3. Postavljanje TFTP posluľitelja ------------------------------------- Da bi TFTP posluľitelj proradio, najprije morate provjeriti je li uključen `tftpd'. Obično se uključuje sljedećim redom u `/etc/inetd.conf': tftp dgram udp wait root /usr/etc/in.tftpd in.tftpd /tftpboot Pogledajte u tu datoteku i zapamtite direktorij koriąten kao argument za `tftpd'; trebat će vam poslije. Opcija `-l' kod nekih verzija `in.tftpd' uključuje zapisivanje svih zahtjeva u logove sustava; to je korisno za dijagnosticiranje greąaka pri dizanju. Ako ste morali promijeniti `/etc/inetd.conf', morate o tome obavijestiti pokrenuti `inetd' proces. Na Debian stroju pokrenite `/etc/init.d/netbase reload' (za potato/2.2 i novije sustave koristite `/etc/init.d/inetd reload'); na drugim strojevima saznajte PID `inetd'a i pokrenite `kill -HUP <inetd-pid>'. 6.5.4. Smjeątanje TFTP snimki ----------------------------- Zatim, TFTP boot snimku koja vam je potrebna, iz Poglavlje 5.4, `Opis datoteka instalacijskog sustava', smjestite u `tftpd'ov direktorij za boot snimke. Općenito, to će biti `/tftpboot'. Zatim morate napraviti simboličku vezu na tu datoteku iz datoteke koju će `tftpd' koristiti za dizanje određenog klijenta. Na ľalost, ime datoteke određuje TFTP klijent, a čvrstih standarda nema. Često će ime datoteke koju TFTP klijent traľi biti u obliku <heksadecimalni-ip-klijentaarhitektura-klijenta>. Kako biste izračunali <heksadecimalni-ip-klijenta>, svaki bajt klijentove IP adrese pretvorite u heksadecimalni zapis. Ako vam je pri ruci stroj s programom `bc', moľete to učiniti pomoću njega. Prvo zadajte naredbu `obase=16' koja uključuje heksadecimalni izlaz, a zatim upiąite, jedan po jedan, pojedine dijelove klijentovog IP-a. ©to se tiče <arhitektura-klijenta>, isprobajte neke vrijednosti. Nakon ąto odredite ime, vezu napravite ovako: `ln /boot/tftpboot.img /boot/<ime-datoteke>'. Za BVM i Motorola VMEbus sustave, kopirajte http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/bvme6000/linuxbvme6000, http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/bvme6000/rootbvme6000.bin, http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.bvme, and http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.conf u `/tftpboot/'. Zatim podesite svoje boot ROM-ove odnosno BOOTP posluľitelj tako da se na početku s TFTP posluľitelja učita datoteka `tftplilo.bvme' odnosno `tftplilo.mvme'. Za dodatne, specifične konfiguracijske informacije pročitajte datoteku `tftplilo.txt' za svoju podarhitekturu. Sada biste trebali biti spremni za dizanje svog sustava. Nakon dizanja VMEbus sustava dobit ćete `LILO Boot:' prompt. Na njemu upiąite jedno od sljedećeg kako biste dignuli Linux i započeli instalaciju uz vt102 emulaciju terminala: * napiąite ``i6000 _Return_'' za instalaciju na BVME4000/6000 * napiąite ``i162 _Return_'' za instalaciju na MVME162 * napiąite ``i167 _Return_'' za instalaciju na MVME166/167 Moľete nadopisati ``TERM=vt100'' za vt100 emulaciju terminala; npr. ``i6000 TERM=vt100 _Return_''. _NIJE JO© NAPISANO_ 6.5.5. Instaliranje preko TFTP-a uz NFS Root -------------------------------------------- Bliskije je TFTP instalaciji za sustave s malo memorije jer viąe ne ľelite učitati ramdisk, nego dignuti novostvoreni NFS root datotečni sustav. Zato morate zamijeniti simboličku vezu na tftpboot snimku simboličkom vezom na snimku kernela (npr. linux-a.out). Moje iskustvo dizanja preko mreľe je zasnovano isključivo na RARP/TFTP ąto zahtijeva sve demone na istom posluľitelju (sparc radna stanica tftp zahtjev ąalje natrag posluľitelju koji je odgovorio na njen prethodni rarp zahtjev). Međutim, Linux podrľava i BOOTP protokol, ali ja ne znam kako ga podesiti :-((. Mora li i on biti dokumentiran u ovom priručniku? 6.6. Problemi u postupku dizanja -------------------------------- Ako imate problema i kernel se `objesi' pri dizanju, ne prepoznaje periferije koje imate, ili diskovi nisu točno prepoznati, prva stvar koju trebate provjeriti su parametri dizanja, kao ąto je objaąnjeno u Poglavlje 6.1, `Parametri dizanja'. Problemi se često mogu rijeąiti uklanjanjem dodataka i uređaja te ponovnim pokuąajem dizanja. Ako imate joą problema, predajte izvjeątaj o bugu. Poąaljite poruku na <submit@bugs.debian.org>. Ovaj tekst _mora_ biti u prvim redovima poruke: Package: boot-floppies Version: <verzija> Svakako zamijenite <verzija> verzijom boot-floppies seta kojeg ste koristili. Ako ne znate verziju, koristite datum kada ste ih skinuli, i uključite distribuciju iz koje ste ih uzeli (npr. ``stable'', ``frozen''). Također biste trebali u svom bug izvjeątaju uključiti sljedeće informacije: architecture: m68k model: <vaą opći proizvođač hardvera i model> memory: <količina RAM-a> scsi: <SCSI kontroler, ako ga imate> cd-rom: <model i vrsta sučelja CD-ROM-a, npr. ATAPI> network card: <mreľna kartica, ako ju imate> pcmcia: <detalji o svim PCMCIA uređajima> Ovisno o prirodi buga, također bi moglo biti korisno navesti instalirate li na IDE ili SCSI diskove, druge periferne uređaje kao ąto je zvučna kartica, kapacitet diska, te model grafičke kartice. U bug izvjeątaju opiąite problem i u slučaju ruąenja kernela navedite zadnje vidljive poruke kernela. Opiąite korake kojima ste sustav doveli u problematično stanje. ------------------------------------------------------------------------------- 7. Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava ------------------------------------------------------------ 7.1. Uvod u `dbootstrap' ------------------------ `dbootstrap' je ime programa koji se pokreće nakon ąto ste digli instalacijski sustav. Odgovoran je za početnu konfiguraciju sustava i instalaciju ``osnovnog sustava''. Glavni posao `dbootstrap'a i svrha početne konfiguracije sustava je podesiti vitalne dijelove vaąeg sustava. Na primjer, moľda ćete morati koristiti stanovite ``kernel module'', upravljački programi (eng. driver) povezani s kernelom. Među tim modulima je podrąka za hardver za pohranu podataka, mreľe, posebne jezike, te podrąka za druge uređaje koja nije automatski ugrađena u kernel koji koristite. Particioniranje diskova, formatiranje particija, i podeąavanje mreľe također vrąi `dbootstrap'. Ova osnovna podeąavanja se rade na početku, jer su često potrebna za pravilan rad vaąeg sustava. `dbootstrap' je jednostavna, znakovna aplikacija, dizajnirana za maksimalnu kompatibilnost u svim situacijama (kao ąto je instalacija preko serijske linije). Vrlo ga jednostavno koristiti. Linearno će vas voditi korak po korak u instalacijskom procesu. Moľete se i vratiti te ponoviti korake ako uvidite da ste pogrijeąili. U `dbootstrap'u se kreće tipkama strelicama, _Enter_ i _Tab_. 7.1.1. Koriątenje ljuske i pregled logova ----------------------------------------- Ako ste iskusan korisnik Unixa ili Linuxa, pritisnite _lijevi Alt+F2_ kako biste preąli na drugu _virtualnu konzolu_. ©to će reći, tipku _Alt_ s lijeve strane razmaknice, i funkcijsku tipku _F2_, istovremeno. To je odvojen prozor sa klonom Bourne ljuske zvanim `ash'. U ovom trenutku sustav je dignut s RAM diska i dostupan vam je ograničen skup Unix alata. Popis dostupnih programa moľete vidjeti naredbom `ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin'. Sve zadatke koje mogu učiniti obavljajte izbornikom -- ljuska i naredbe su tu samo za slučaj da neąto pođe krivo. Konkretno, trebali biste uvijek koristiti izbornik, a ne ljusku, za aktiviranje swap particije, jer program ne moľe otkriti da ste to učinili iz ljuske. Pritisnite _lijevi Alt-F1_ za povratak u izbornik. Linux pruľa do 64 virtualne konzole, iako Rescue Floppy disketa koristi samo nekoliko. Poruke o greąkama se preusmjeravaju na treći virtualni terminal (zvan `tty3'). Tom terminalu moľete pristupiti pritiskom na _lijevi Alt-F3_ (pritisnite tipku _Alt_ u isto vrijeme kad i funkcijsku tipku _F3_); vratite se u `dbootstrap' pomoću _lijevi Alt-F1_. Ove poruke se također mogu naći u `/var/log/messages'. Nakon instalacije, ovaj log se kopira u `/var/log/installer.log' na vaąem novom sustavu. 7.2. ``Napomene za ovu verziju'' -------------------------------- Prvi ekran koji će vam `dbootstrap' predstaviti je ``Napomene za ovu verziju''. Ovaj ekran predstavlja informacije o verziji `boot-floppies' softvera koji koristite, i daje kratki uvod o Debian razvijateljima. 7.3. ``Glavni izbornik instalacije Debian GNU/Linuxa'' ------------------------------------------------------ Moľda ćete vidjeti dijaloąki okvir koji kaľe ``Instalacijski program saznaje trenutno stanje vaąeg sustava i slijedeći korak instalacije kojeg treba izvesti.''. Na nekim sustavima nestat će prebrzo da bi ga pročitali. Taj dijaloąki okvir ćete viđati između koraka u glavnom izborniku. Instalacijski program, `dbootstrap', će provjeravati stanje sustava između svakog koraka. To provjeravanje vam omogućava ponovno pokretanje instalacije bez gubljenja posla kojeg ste već obavili, u slučaju da sruąite sustav usred instalacijskog postupka. Ako morate opet pokrenuti instalaciju, morat ćete odabrati boju, konfigurirati tipkovnicu, opet uključiti swap particiju i opet montirati sve diskove koje ste inicijalizirali. Sve ostalo ąto ste učinili pomoću instalacijskog sustava bit će sačuvano. Tokom cijelog instalacijskog postupka bit će vam ponuđen glavni izbornik, naslovljen ``Glavni izbornik instalacije Debian GNU/Linuxa''. Izbori na vrhu izbornika će se mijenjati pokazujući vaą napredak u instaliranju sustava. Phil Hughes je napisao u Linux Journal (http://www.linuxjournal.com/)u da biste mogli naučiti _pile_ da instalira Debian! ®elio je reći, instalacijski postupak je uglavnom _lupanje_ po tipci _Enter_. Prvi izbor u instalacijskom izborniku je sljedeća radnja koju biste trebali poduzeti prema onome ąto sustav otkrije da ste već učinili. Trebao bi glasiti ``Dalje''. Sada dolazi sljedeći korak u instalaciji sustava. 7.4. ``Konfiguracija tipkovnice'' --------------------------------- Osvijetlite izbor ``Dalje'' i pritisnite _Enter_ kako biste konfigurirali tipkovnicu. Odaberite tipkovnicu koja odgovara rasporedu vaąeg jezika (dakle ``Croatian''), ili odaberite neąto pribliľno ako ľeljeni raspored nije naveden. Nakon ąto se instalacija sustava zavrąi moći ćete odabrati raspored iz ąireg raspona izbora (kao root pokrenite `kbdconfig' nakon zavrąetka instalacije). Osvijetlite ľeljeni izbor tipkovnice i pritisnite _Enter_. Kursor pomičite tipkama strelicama -- one su na istom mjestu u svim rasporedima, pa ne ovise o konfiguraciji tipkovnice. Ako instalirate na radnu stanicu bez diska, sljedećih nekoliko koraka će biti preskočeno jer nema lokalnog diska za particioniranje. U tom slučaju, vaą sljedeći korak će biti Poglavlje 7.13, ```Konfiguracija mreľe'''. Nakon toga ćete montirati svoju NFS root particiju u Poglavlje 7.10, ```Montiranje već inicijalizirane particije'''. 7.5. Pred-učitavanje upravljačkih programa ------------------------------------------ U nekim neuobičajenim situacijama, moľda ćete ľeljeti pred-učitati kernel module s floppy pogona. Općenito, moľete ignorirati ovaj izbor. 7.6. Posljednja prilika! ------------------------ Jesmo li vam rekli da napravite backup? Evo vaąe prve prilike za brisanje svih podataka na vaąim diskovima, i vaąe zadnje prilike za čuvanje svog starog sustava. Ako joą niste napravili backup svih diskova, izvadite disketu, resetirajte sustav, i napravite ga. 7.7. ``Particioniranje tvrdog diska'' ------------------------------------- Ako joą niste particionirali svoje diskove za Linux native i Linux swap datotečne sustave kako je opisano u Poglavlje 4.6, `Particioniranje prije instalacije', sljedeći korak će biti ``Particioniranje tvrdog diska''. Ako ste već stvorili barem po jednu Linux native i Linux swap particiju, ``Dalje'' će glasiti ``Inicijaliziranje i uključivanje swap particije'', a ovaj korak čak moľete preskočiti ako vaą sustav ima malo memorije i morali ste uključiti swap particiju čim se sustav digao. ©to god izbor ``Dalje'' bio, moľete pomoću tipke za dolje odabrati ``Particioniranje tvrdog diska''. Izbor ``Particioniranje tvrdog diska'' vam nudi popis diskova koje moľete particionirati i pokreće aplikaciju za particioniranje. Morate stvoriti barem jednu ``Linux native'' (vrsta 83) particiju, a vjerojatno ľelite barem jednu ``Linux swap'' (vrsta 82) particiju, kako je objaąnjeno u Glava 4, `Particioniranje tvrdog diska'. Ako niste sigurni kako biste particionirali sustav, vratite se i pročitajte to poglavlje. Ovisno o vaąoj arhitekturi koriste se različiti programi. Na vaąoj arhitekturi je dostupan sljedeći program ili programi: `atari-fdisk' Atari-svjesna verzija `fdisk'a; pročitajte man stranicu atari-fdiska (atari-fdisk.txt). `amiga-fdisk' Amiga-svjesna verzija `fdisk'a; pročitajte man stranicu amiga-fdiska (amiga-fdisk.txt). `mac-fdisk' Mac-svjesna verzija `fdisk'a; pročitajte man stranicu mac-fdiska (mac-fdisk.txt). `mac-fdisk' PowerMac-svjesna verzija `fdisk'a koja se također koristi na BVM i Motorola VMEbus sustavima; pročitajte man stranicu pmac-fdiska (pmac-fdisk.txt). Jedan od tih programa će se automatski pokrenuti kada odaberete ``Particioniranje tvrdog diska''. Ako ne ľelite onoga koji se automatski pokreće, izađite iz njega, prebacite se u ljusku (na tty2) i ručno upiąite ime programa kojeg ľelite koristiti (i argumente, ako je potrebno). Zatim u `dbootstrap'u preskočite korak ``Particioniranje tvrdog diska'' i nastavite sa sljedećim korakom. Toplo se preporuča swap particija, ali, ako baą inzistirate, i ako vaą sustav ima viąe od 5MB RAM-a, moľete bez nje. Ako to ľelite učiniti, odaberite izbor ``Nastaviti bez swap particije''. 7.8. ``Inicijaliziranje i uključivanje swap particije'' ------------------------------------------------------- Ovo će biti sljedeći korak nakon ąto stvorite jednu particiju diska. Moľete inicijalizirati i aktivirati novu swap particiju, aktivirati prethodno inicijaliziranu, ili nastaviti bez swap particije. Uvijek je dopuąteno ponovo inicijalizirati swap particiju, pa odaberite ``Inicijaliziranje i uključivanje swap particije'' osim ako ste sigurni da znate ąto radite. Ovaj izbor će vam najprije dati dijaloąki okvir u kojem piąe ``Odaberite particiju koju treba uključiti kao swap uređaj.''. Zadani uređaj bi trebao biti swap particija koju ste već napravili; ako je tako, samo pritisnite _Enter_. Na kraju dolazi upit za potvrdu, jer će inicijalizacija uniątiti sve trenutne podatke na particiji. Ako je sve u redu, odaberite ``Da''. Zaslon će bljesnuti pri pokretanju inicijalizacijskog programa. 7.9. ``Inicijaliziranje Linux particije'' ----------------------------------------- U ovom trenutku, sljedeći ponuđeni izbor bi trebao biti ``Inicijaliziranje Linux particije''. Ako nije, to je zato ąto niste zavrąili particioniranje diska, ili niste odabrali nijedan od izbora koji se tiču vaąe swap particije. Moľete inicijalizirati Linux particiju, ili montirati već inicijaliziranu. Primjetite da `dbootstrap' _neće_ nadograditi stari sustav bez njegova uniątavanja. Ako nadograđujete, Debian se obično moľe sam nadograditi i `dbootstrap' vam neće biti potreban. Za pomoć u nadograđivanju na Debian 2.2 pogledajte upute o nadograđivanju (http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/release-notes/). Prema tome, ako koristite stare particije koje nisu prazne, tj. ako ľelite jednostavno odbaciti ono ąto je sada na njima, trebali biste ih inicijalizirati (ąto briąe sve datoteke). ©toviąe, morate inicijalizirati sve particije koje ste stvorili u koraku particioniranja. Skoro jedini razlog za montiranje particije bez inicijaliziranja u ovom trenutku jest ako ste na njoj već proveli neki dio instalacijskog postupka pomoću istog seta instalacijskih disketa. Odaberite ``Inicijaliziranje Linux particije'' za inicijaliziranje i montiranje `/' particije. Prva particija koju montirate ili inicijalizirate bit će montirana kao `/' (ąto se čita kao ``root'' -- korijen). Bit ćete upitani treba li odrľati ``Pre-2.2 Linux Kernel Compatibility?''. Ako ovdje kaľete ``Ne'' znači da nećete moći pokrenuti 2.0 ili ranije Linux kernele na vaąem sustavu, jer će datotečni sustav imati neke osobine koje 2.0 kernel ne podrľava. Ako znate da nikad nećete morati pokrenuti kernel 2.0 ili ranije sorte, tada moľete ostvariti neke manje koristi tako ąto ćete ovdje reći ``Ne''. Postavljena vrijednost je ``Da'' zbog kompatibilnosti. Također ćete biti upitani o tome treba li pregledati disk za loąim blokovima. Postavljena vrijednost je preskakanje ovog pregledavanja, jer to moľe oduzeti puno vremena, a moderni kontroleri diskovnih pogona interno detektiraju i ispravno postupaju s loąim blokovima. Ipak, ako ste imalo nesigurni o kvaliteti vaąeg diskovnog pogona, ili ako imate prilično star sustav, trebali biste napraviti pregled loąih blokova. Sljedeća pitanja su tek potvrđivanja. Bit ćete pitani da potvrdite svoje postupke, jer je inicijaliziranje destruktivno po sve podatke na particiji, i bit ćete obavijeąteni da se particija montira kao `/'. (Tehnički, montira se na `/target'; kada ponovno dignete sustav, to će postati `/'.) Jednom kad ste montirali `/' particiju, ako imate dodatne datotečne sustave koje ľelite inicijalizirati i montirati, trebate koristiti izbor ``Alternativa''. Ovo je za one koji su stvorili zasebne particije za `/boot', `/var', `/usr' ili druge, koje sada treba inicijalizirati i montirati. 7.10. ``Montiranje već inicijalizirane particije'' -------------------------------------------------- Alternativa Poglavlje 7.9, ```Inicijaliziranje Linux particije''' je korak ``Montiranje već inicijalizirane particije''. Koristite ga ako nastavljate prekinutu instalaciju ili ľelite montirati particije koje su već inicijalizirane ili koje imaju podatke koje ľelite zadrľati. Ako instalirate na radnu stanicu bez diska, u ovom trenutku ľelite NFS-om montirati root particiju s udaljenog NFS posluľitelja. Navedite stazu do NFS posluľitelja po stanadardnoj NFS sintaksi, dakle, `<ime-ili-IP-posluľitelja>:<staza-na-posluľitelju>'. Ako morate montirati dodatne datotečne sustave, moľete to učiniti sada. <staza-na-posluľitelju> za BVM i Motorola VMEbus sustave bi trebala odgovarati stazi navedenoj u `tftplilo.conf' na TFTP posluľitelju; to Linux kernelu govori koji direktorij treba montirati nakon dizanja instaliranog sustava. Predodređena staza u `tftplilo.conf' je `/nfshome/%C', gdje se `%C' zamjenjuje IP adresom klijenta koji se diľe, u notaciji sa četiri točke. Ako već niste podesili svoju mreľu kako je opisano u Poglavlje 7.13, ```Konfiguracija mreľe''', onda će odabiranje NFS instalacije to od vas zatraľiti. 7.11. ``Instalacija kernela operativnog sustava i modula'' ---------------------------------------------------------- Sljedeći korak je instaliranje kernela i kernel modula na vaą novi sustav. Bit će vam ponuđen meni uređaja s kojih moľete instalirati kernel. Odaberite prikladan uređaj s kojeg ľelite instalirati kernel i module. Sjetite se kako moľete koristiti bilo koji dostupni uređaj, i da niste ograničeni na koriątenje uređaja koji ste koristili za montiranje (vidi Glava 5, `Metode instaliranja Debiana'). Primijetite da će se prikazani izbori razlikovati ovisno o tome koji hardver je `dbootstrap' detektirao. Ako instalirate sa sluľbenog CD-ROM-a, softver bi trebao automatski ispravno postupiti. Ako instalirate s lokalnog datotečnog sustava, imate dva izbora. Odaberite uređaj ``harddisk'' ako particija diska joą nije montirana; odaberite uređaj ``mounted'' ako jest. U oba slučaja, bit će vam postavljeno pitanje ``Odaberite stazu Debian arhive'' -- ovo je direktorij na disku gdje ste stavili potrebne instalacijske datoteke iz Poglavlje 6.3, `Dizanje sustava s tvrdog diska'. Ako imate lokalni mirror Debian arhive, moľete ga koristiti tako da upiąete taj direktorij, često `/archive/debian'. Takve arhive karakteriziraju strukture direktorija kao ąto su `debian/dists/stable/main/disks-m68k/current'. Moľete sami upisati stazu, ili koristiti `<...>' dugme za pregledavanje stabla datotečnog sustava. Nastavljajući diskusiju o instalaciji s lokalnog diska ili sličnog medija (kao ąto je NFS), bit ćete upitani za direktorij koji sadrľi potrebne datoteke (ąto moľe biti bazirano na vaąoj podarhitekturi). Primijetite da sustav moľe inzistirati da se datoteke nalaze na preciznoj lokaciji, uključujući poddirektorije, ako ih ima. Pogledajte logove na tty3 (vidi Poglavlje 7.1.1, `Koriątenje ljuske i pregled logova') gdje će `dbootstrap' zapisati lokacije datoteka koje traľi. Ako se pojavi izbor ``default'', trebate ga koristiti. Ako ne, probajte izbor ``list'' da `dbootstrap' sam proba naći datoteke (ali primijetite kako ovo moľe biti vrlo sporo ako montirate preko NFS-a). Kao posljednji izbor, koristite izbor ``manual'' da bi ručno odabrali direktorij. Na Macintosh sustavima bit će vam ponuđena tri izbora zbog hira u Linux HFS kodu: * `/instmnt/debian/.finderinfo' * `/instmnt/debian/.resource' * `/instmnt/debian' Same podatke sadrľi samo zadnji direktorij. Ili upiąite pravu stazu, ili preskočite izbore `.finderinfo' i `.resource'. Ako instalirate s disketa, morat ćete ubaciti Rescue Floppy disketu (koja je vjerojatno već unutra), te Driver Floppies disketu. Ako kernel i module ľelite instalirati putem mreľe, moľete to učiniti koristeći opcije ``network'' (HTTP) ili ``nfs''. Vaąa mreľna sučelja mora podrľavati standardni kernel (pogledajte Poglavlje 2.4, `Periferije i ostali hardver'). Ako opcije ``nfs'' nema, morate odabrati ``Odustajem'', vratiti se i odabrati korak ``Konfiguracija mreľe'' (pogledajte Poglavlje 7.13, ```Konfiguracija mreľe'''), te ponovite ovaj korak. Za opciju ``nfs'' ćete trebati odrediti ime i stazu NFS posluľitelja. Uz pretpostavku da ste stavili snimke Rescue Floppy i Driver Floppies disketa na odgovarajuće mjesto na NFS posluľitelju, te datoteke bi trebale biti dostupne za instaliranje kernela i modula. Za opciju ``network'', trebat ćete odrediti URL ąto uključuje ime posluľitelja i direktorija. 7.11.1. NFS ----------- Odaberite ``nfs'' opciju, i onda recite `dbootstrap'u ime vaąeg NFS posluľitelja i stazu. Uz pretpostavku da ste stavili snimke Rescue Floppy i Driver Floppies disketa na odgovarajuće mjesto na NFS posluľitelju, te datoteke bi trebale biti dostupne za instaliranje kernela i modula. NFS datotečni sustav će biti montiran pod `/instmnt'. Odaberite lokaciju datoteka kao i u ``harddisk'' ili ``mounted''. 7.11.2. Network --------------- Odaberite ``network'' opciju, i recite `dbootstrap'u URL i stazu do Debian arhive. Pretpostavljena vrijednost će obično raditi, a u svakom slučaju, staza je vjerojatno točna za bilo koji sluľbeni Debian mirror, čak i ako promijenite posluľitelj. Moľete odabrati skidanje datoteka kroz proxy posluľitelj; samo upiąite server _...ova rečenica nije dovrąena..._ 7.11.3. NFS Root ---------------- Ako instalirate na radnu stanicu bez diska, trebali ste već konfigurirati mreľu kako je opisano u Poglavlje 7.13, ```Konfiguracija mreľe'''. Sada bi vam trebala biti ponuđena opcija za instaliranje kernela i modula preko NFS-a. Nastavite koristeći goreopisanu ``nfs'' opciju. Za druge instalacijske medije mogu biti potrebni drugi koraci. 7.12. ``Konfiguracija modula podrąke uređajima'' ------------------------------------------------ Odaberite opciju ``Konfiguracija modula podrąke uređajima'' i potraľite uređaje koje imate na svom sustavu. Konfigurirajte njihove drivere i oni će se učitavati pri svakom dizanju sustava. Sada ne morate konfigurirati sve svoje uređaje; bitno je da konfigurirate one koji su potrebni za instaliranje osnovnog sustava. Među njima su Ethernet driveri. U bilo kojem trenutku nakon instalacije sustava moľete ponovo konfigurirati module programom `modconf'. 7.13. ``Konfiguracija mreľe'' ----------------------------- Morate konfigurirati mreľu čak i ako je nemate, ali morate odgovoriti samo na prva dva pitanja -- ``Izaberite ime računala'' i ``Je li vaą sustav povezan na mreľu?''. Ako ste povezani na mreľu, trebat će vam informacije koje ste prikupili u Poglavlje 3.2, `Informacije koje će vam biti potrebne'. Međutim, ako je vaąa primarna veza na mreľu PPP, _NEMOJTE_ konfigurirati mreľu. `dbootstrap' će postaviti nekoliko pitanja o vaąoj mreľi; popunite odgovore informacijama iz Poglavlje 3.2, `Informacije koje će vam biti potrebne'. Sustav će također prikazati vaąe mreľne informacije i zatraľiti potvrdu. Zatim morate navesti mreľni uređaj koji koristi vaąa primarna mreľna veza. To će obično biti ``eth0'' (prvi Ethernet uređaj). Neki tehnički detalji koji biste moľda ľeljeli znati: program pretpostavlja da je mreľna IP adresa bitovni AND IP adrese vaąeg sustava i vaąeg netmaska. Pretpostavit će da je broadcast adresa bitovni OR IP adrese vaąeg sustava i bitovne negacije netmaska. Pretpostavit će da je vaą gateway posluľitelj ujedno i vaą DNS posluľitelj. Ako ne uspijete naći nijedan od tih odgovora, koristite pretpostavljene -- ako bude potrebno, moľete ih promijeniti nakon instalacije sustava uređivanjem `/etc/network/interfaces'. 7.14. ``Instalacija osnovnog sustava'' -------------------------------------- Tokom koraka ``Instalacija osnovnog sustava'' bit će vam ponuđen popis uređaja s kojih moľete instalirati osnovni sustav. Odaberite odgovarajući uređaj. Ako odlučite instalirati s datotečnog sustava na tvrdom disku ili s CD-ROM-a, bit ćete upitani za stazu do datoteke http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz . Ako imate sluľbeni medij, zadana vrijednost bi trebala biti točna. Inače upiąite stazu do osnovnog sustava, relativno na točku montiranja medija. Kao i u koraku ``Instalacija kernela operativnog sustava i modula'', moľete ili prepustiti `dbootstrap'u da sam nađe datoteku ili upisati stazu. Ako odlučite instalirati s disketa, po redu ubacujte osnovne diskete, kao ąto traľi `dbootstrap'. Ako jedna od osnovnih disketa bude nečitljiva, morat ćete pripremiti novu disketu i ubacivati sve diskete u sustav ispočetka. Nakon ąto su pročitane sve diskete, sustav će instalirati sadrľane datoteke. To bi na sporim sustavima moglo potrajati 10 ili viąe minuta, a na brľima manje. Ako osnovni sustav instalirate NFS-om, odaberite NFS i nastavite. Bit ćete pitani za posluľitelj, dijeljeni direktorij na njemu, te poddirektorij u kojem se moľe naći datoteka http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz . Ako imate problema u NFS montiranju, provjerite podudara li se vrijeme na NFS posluľitelju viąe manje s vremenom na klijentu. Datum moľete postaviti na `tty2' pomoću naredbe `date'; morat ćete ga ručno postaviti. Pogledajte man stranicu date(1). 7.15. ``Konfiguracija osnovnog sustava'' ---------------------------------------- Do sada ste učitali sve datoteke koje čine minimalni Debian sustav, ali potrebno je joą malo konfiguracije prije nego sustav bude spreman za rad. Bit ćete pitani za svoju vremensku zonu. Moľete ju navesti na mnogo načina; predlaľemo vam da u popisu ``Direktoriji:'' odaberete svoju zemlju (ili kontinent; dakle, ``Europe''). Sada moľete odabrati svoj zemljopisni poloľaj (tj. zemlju, pokrajinu, drľavu, ili grad; dakle, ``Zagreb'') u popisu ``Zone:''. Zatim ćete biti pitani je li sat vaąeg sustava namjeąten na GMT ili lokalno vrijeme. Odaberite GMT (tj. ``Da'') ako će na vaąem računalu raditi samo Unix; odaberite lokalno vrijeme (tj. ``Ne'') ako ćete uz Debian raditi na nekom drugom operativnom sustavu. Unix (a Linux nije iznimka) općenito ima sat sustava po GMT-u, a vidljivo vrijeme pretvara u lokalnu vremensku zonu. To omogućava sustau praćenje promjena vremena i prijestupnih godina, a korisnici logirani iz drugih vremenskih zona čak mogu pojedinačno namjestiti vremensku zonu na svom terminalu. 7.16. ``Omogućavanje izravnog dizanja Linuxa s tvrdog diska'' ------------------------------------------------------------- Ako odlučite namjestiti tvrdi disk tako da se izravno diľe Linux, a _ne_ instalirate na radnu stanicu bez diska, bit ćete pitani ľelite li instalirati master boot record. Ako ne koristite boot manager (ąto je vjerojatno istina ako ne znate ąto je boot manager) i nemate drugih operativnih sustava na istom stroju, na to pitanje odgovorite ``Da''. Ako odgovorite ``Da'', slijedi pitanje ľelite li Linux dizati automatski s diska kada uključite sustav. Time Linux root particija postaje _bootable particija_ -- ona koja se učitava s tvrdog diska. Primjetite da je dizanje viąe operativnih sustava na jednom stroju joą uvijek pomalo crna magija. Ovaj dokument ni ne pokuąava dokumentirati razne boot managere, različite po arhitekturi i čak po podarhitekturi. Za viąe informacija pogledajte dokumentaciju svog boot managera. Zapamtite: kada radite s boot managerom, opreza nikad dosta. _FIXME: o boot manageru_ Ako instalirate na radnu stanicu bez diska, dizanje s lokalnog diska očito nema smisla, i ovaj korak će biti preskočen. 7.17. Trenutak istine --------------------- Prvo samostalno dizanje vaąeg sustava je ono ąto električari zovu ``dimni test''. Ako je u disketnom pogonu disketa, izvadite ju. Odaberite izbor ``Ponovno dizanje sustava''. Ako se diľete izravno u Debian i sustav se ne pokrene, koristite ili izvorni instalacijski medij (na primjer, Rescue Floppy disketu), ili ubacite Custom Boot disketu ako ste ju pripremili, i resetirajte sustav. Ako _ne_ koristite Boot disketu, vjerojatno ćete morati dodati neke argumente. Ako se diľete pomoću Rescue Floppy diskete ili slične tehnike, morate navesti `rescue root=<root>', gdje je <root> vaąa root particija, kao ąto je ``/dev/sda1''. Ako ste upravo obavili instalaciju na BVM ili Motorola VMEbus stroj bez diska: nakon ąto se s TFTP posluľitelja učita program `tftplilo', na `LILO Boot:' promptu napiąite jedno od sljedećeg: * ``b6000 _Enter_'' za dizanje BVME4000/6000 * ``b162 _Enter_'' za dizanje MVME162 * ``b167 _Enter_'' za dizanje MVME166/167 Debian bi se trebao dignuti i trebali biste vidjeti iste poruke kao pri prvom dizanju instalacijskog sustava, uz neke nove poruke. 7.18. Postavite rootovu lozinku ------------------------------- Račun (engl. account) _root_ se također naziva _nadkorisnik_ (engl. _super-user_); to je login koji nadilazi sve sigurnosne zaątite vaąeg sustava. rootov račun bi trebalo koristiti samo za administriranje sustava, i to ąto je manje vremena moguće. Svaka lozinka koju napravite bi trebala sadrľavati od 6 do 8 znakova, i velika i mala slova, kao i znakove punktuacije . Budite osobito paľljivi kad budete podeąavali vaąu root lozinku, jer je to tako moćan korisnički račun. Izbjegavajte riječi iz riječnika ili upotrebu bilo kakvih osobnih informacija koje se mogu pogoditi. Ako vam itko ikad kaľe da mu treba vaąa root zaporka, budite izuzetno oprezni. Pod običnim okolnostima nikad ne biste smjeli dati svoj root račun, osim ako administrirate stroj koji ima viąe od jednog administratora. 7.19. Stvorite običnog korisnika -------------------------------- Sustav će vas pitati treba li stvoriti račun običnog korisnika. Taj račun bi trebao biti vaą glavni osobni login. _Ne biste_ trebali koristiti račun roota u svakodnevne potrebe ili kao svoj osobni login. Zaąto ne? Pa, jedan od razloga za izbjegavanje koriątenja rootovih povlastica jest iznimna lakoća kojom root moľe napraviti nepopravljivu ątetu. Drugi razlog je ąto bi vas mogli prevariti programom koji je _trojanski konj_ -- iskoriątava vaąe moći nadkorisnika kako bi ugrozio sigurnost sustava na kojem se nalazite. Ovu temu detaljnije obrađuje svaka knjiga o administraciji Unix sustava -- razmislite o čitanju ako joą niste čuli za ovo. Korisnički račun nazovite kako god ľelite. Da vam je ime Ivica Perić, mogli biste koristiti ``peric'', ``ivica'', ``iperic'' ili ``ip''. 7.20. Podrąka za shadow lozinke ------------------------------- Zatim će vas sustav pitati ľelite li uključiti shadow lozinke. To je sustav koji vaą Linux sustav čini malo sigurnijim. Na sustavu bez shadow lozinki, lozinke su pohranjene (enkriptirane) u datoteci koji svi mogu čitati, `/etc/passwd'. Ta datoteka mora biti čitljiva svakome tko se moľe logirati jer sadrľi ključne korisničke informacije, primjerice, kako pretvarati brojčane oznake korisnika u login imena. Prema tome, moguće je da netko pokupi vaąu `/etc/passwd' datoteku i izvrąi `brute force' napad (tj. pokrene automatizirani test svih mogućih kombinacija lozinki) na nju te tako otkrije lozinke. Ako su uključene shadow lozinke, lozinke se umjesto toga pohranjuju u `/etc/shadow', u koju moľe čitati i pisati samo root, a čitati je moľe čitati grupa shadow. Dakle, preporučamo vam da uključite shadow lozinke. Ponovno podeąavanje sustava shadow lozinki se moľe obaviti u svakom trenutku, pomoću programa `shadowconfig'. Za viąe informacija pogledajte `/usr/share/doc/passwd/README.debian.gz' nakon instalacije. 7.21. Izaberite i instalirajte profile -------------------------------------- Sustav će vas sada pitati ľelite li koristiti unaprijed pripremljene programske konfiguracije koje Debian nudi. Uvijek moľete odabrati, paket po paket, ąto ľelite instalirati na svoj novi stroj. To je svrha programa `dselect', opisanog dolje. Ali, uz 3650 paketa u Debianu, to moľe biti dug zadatak! Zato imate mogućnost izabiranja _zadaća_ i _profila_. _Zadaća_ je posao koji ćete obavljati na stroju, kao ąto je programiranje u Perlu, pisanje HTML-a, ili obrada teksta na kineskom. Moľete izabrati viąe zadaća. _Profil_ je kategorija kojoj će vaą stroj pripadati, kao ąto je mreľni posluľitelj ili osobna radna stanica. Za razliku od zadaća, moľete izabrati samo jedan profil. Ukratko, ako vam se ľuri, izaberite jedan profil. Ako imate viąe vremena, izaberite profil Custom i odaberite skup zadaća. Ako imate napretek vremena i ľelite vrlo precizno odrediti ąto će se, a ąto neće instalirati, preskočite ovaj korak i koristite svu moć `dselect'a. Uskoro ćete ući u `dselect'. Ako ste odabrali zadaće ili profil, preskočite korak ``Select'' u `dselect'u jer je odabir već učinjen. Malo upozorenje o prikazanim veličinama zadaća: veličina pokazana za svaku zadaću je zbroj veličina njenih paketa. Ako odaberete dvije zadaće koje dijele neke pakete, stvarna potreba za diskom će biti manja od zbroja veličina tih dviju zadaća. Nakon ąto dodate oba logina (root i osobni), naći ćete se u programu `dselect'. Prije toga svakako pročitajte Uvod u dselect (dselect-beginner.hr.html). `dselect' vam omogućava odabir _paketa_ koje će se instalirati na vaą sustav. Ako imate CD-ROM ili tvrdi disk sa dodatnim Debian paketima koje ľelite instalirati na svoj sustav, ili ste spojeni na Internet, to moľete odmah iskoristiti. Inače moľete izaći iz `dselect'a i pokrenuti ga kasnije, nakon ąto prenesete datoteke Debian paketa na svoj sustav. Dok radite u `dselect'u, morate biti nadkorisnik (root). 7.22. Logirajte se ------------------ Nakon ąto napustite `dselect', ugledat ćete login prompt. Logirajte se pomoću izabranog osobnog logina i lozinke. Vaą sustav je sada spreman za koriątenje. 7.23. Namjeątanje PPP-a ----------------------- NAPOMENA: Ako instalirate s CD-ROM-a i/ili ste spojeni izravno na mreľu, slobodno moľete preskočiti ovo poglavlje. Instalacijski sustav će vas pitati za ove informacije samo ako mreľa joą nije podeąena. Osnovni sustav sadrľi potpun `ppp' paket. Taj paket vam omogućava povezivanje na ISP pomoću PPP-a. Ovdje su neke osnovne upute za postavljanje PPP veze. Instalacijske diskete sadrľe program `pppconfig' koji će vam pomoći u postavljanju PPP-a. _Kada vas pita za ime vaąe veze, svakako ju nazovite ``provider''._ Uz malo sreće, program `pppconfig' će vas provesti kroz bezbolno namjeątanje PPP veze. Međutim, ako to ne radi, pogledajte dolje za detaljne upute. Čest problem u Hrvatskoj je poruka ``NO DIALTONE'', koja je česta sa starijim modemima koji koriste američki telefonski sustav. Tamo je signal slobodnog biranja drugačiji od naąega, pa zato morate isključiti njegovo prepoznavanje. U inicijalizacijski string (dijalog ``Advanced Options'' pa ``Modem Init'' u `pppconfig'u) dodajte naredbu ``X3'' -- dakle, ako je prije bio ``ATZ'', sada će biti ``ATZX3''. Iznimka su ZyXeL modemi na kojima treba koristiti ``X4''. Za postavljanje PPP-a potrebna su osnovna znanja pregledavanja i uređivanja datoteka pod Linuxom. Za pregledavanje datoteka koristite `zmore', odnosno `zmore' za saľete datoteke s nastavkom `.gz'. Na primjer, kako biste vidjeli `README.debian.gz', napiąite `zmore README.debian.gz'. Jedini editor koji dolazi s osnovnim sustavom je `ae', kojeg je vrlo ga jednostavno koristiti, ali nema puno mogućnosti, te `elvis-tiny', ograničeni klon `vi'ja. Vjerojatno ćete poslije instalirati editore i preglednike bogatije mogućnostima, kao ąto su `nvi', `less' i `emacs'. Otvorite `/etc/ppp/peers/provider' i zamijenite ``/dev/modem'' s ``/dev/ttyS<#>'' gdje <#> označava broj vaąeg serijskog porta. Pod Linuxom, serijski portovi se broje od 0; vaą prvi serijski port pod Linuxom se zove `/dev/ttyS0'. Sljedeći korak je editiranje `/etc/chatscripts/provider' i dodavanje telefonskog broja vaąeg providera, vaąeg korisničkog imena i lozinke. Nemojte brisati ``\q'' koji prethodi lozinci. To ątiti lozinku od pojavljivanja u log datotekama. Mnogi provideri umjesto tekstualne autentifikacije za prijavljivanje koriste PAP ili CHAP. Drugi koriste oboje. Ako vaą provider zahtijeva PAP ili CHAP, morat ćete slijediti drukčiji postupak. Zakomentirajte sve ispod niza za biranje (onoga koji počinje s ``ATDT'') u `/etc/chatscripts/provider', promijenite `/etc/ppp/peers/provider' kako je gore opisano i dodajte `user <ime>' gdje <ime> označava vaąe korisničko ime kod providera na koji se pokuąavate spojiti. Zatim, editirajte `/etc/ppp/pap-secrets' odnosno `/etc/ppp/chap-secrets' i tamo upiąite svoju lozinku. Također ćete morati editirati `/etc/resolv.conf' i dodati IP adrese DNS-ova vaąeg providera. Redovi u `/etc/resolv.conf' su u sljedećem formatu: `nameserver <xxx.xxx.xxx.xxx>' gdje <x>evi označavaju brojeve IP adrese. Opcionalno, mogli biste dodati `usepeerdns' postavku u `/etc/ppp/peers/provider' datoteku, ąto će omogućiti automatsko odabiranje prikladnih DNS posluľitelja, koristeći postavke koje obično pruľi providerov posluľitelj. Osim ako je postupak spajanja na vaąeg providera drukčiji od većine ISP-ova, gotovi ste! Uključite PPP vezu pokretanjem `pon' kao root i pratite tijek naredbom `plog'. Za isključenje koristite `poff', opet kao root. Pročitajte datoteku `/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz' za viąe informacija o koriątenju PPP-a na Debianu. 7.24. Instaliranje ostatka sustava ---------------------------------- Informacije o instaliranju ostatka vaąeg Debian sustava sadrľi odvojen dokument, Uvod u dselect (dselect-beginner.hr.html). Ako koristite profile ili zadaće iz Poglavlje 7.21, `Izaberite i instalirajte profile', ne zaboravite preskočiti korak ``Select'' u `dselect'u. ------------------------------------------------------------------------------- 8. Daljni koraci i kamo nakon toga ---------------------------------- 8.1. Ako ste novi u Unixu ------------------------- Ako ste novi u Unixu, vjerojatno biste trebali kupiti nekoliko knjiga i pročitati ih. Unix FAQ (ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/) sadrľi viąe referenci (engleskim) knjigama i Usenet grupama koje će vam biti od pomoći. Također moľete pogledati User-Friendly Unix FAQ (http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm). Evo kratkog popisa literature na hrvatskom: * Ivan Maglić: Uvod u UNIX (1991., INA Info) * Que development group: UNIX u primjeni (1994., Znak) * Aco Dmitrović: LINUX, UNIX za svakoga (1995., vlastita naklada autora) * Mario ®agar: UNIX i kako ga koristiti (V. izdanje, 1995., Korijandol) * John R. Levine, Margaret Levine Young: UNIX za neznalice (1997., Znak) Hrvatske Usenet grupe hr.comp.linux i hr.comp.unix su izvrsno mjesto ako trebate nečiju pomoć. Na BBS-ovima postoje UNIX.HR i Linux.CL. Linux je implementacija Unixa. Linux Documentation Project (LDP) (http://www.linuxdoc.org/) je sakupio viąe HOWTO-a i računalnih knjiga vezanih za Linux. Većina tih dokumenata se moľe lokalno instalirati; jednostavno instalirajte paket `doc-linux-html' (HTML verzije) ili paket `doc-linux-text' (ASCII verzije), a zatim pogledajte u `/usr/doc/HOWTO'. Međunarodne verzije LDP HOWTO-a su također dostupne kao Debian paketi: HTML i tekstualne verzije hrvatskih prijevoda sadrľi paket `doc-linux-hr'. Informacije specifične za Debian se mogu naći dolje. 8.2. Kako se orijentirati na Debian ----------------------------------- Debian je malčice drugačiji od drugih distribucija. Čak i ako su vam druge distribucije Linuxa poznate, trebali biste znati neke stvari o Debianu koje će vam pomoći u odrľavanju sustava u dobrom, čistom stanju. Ovo poglavlje sadrľi materijale koji će vam pomoći u orijentiranju; ne namjerava biti uvod u koriątenje Debiana, nego samo vrlo kratak pogled na sustav za one kojima se jako ľuri. Najvaľniji koncept kojeg trebate prihvatiti je Debianov paketni sustav. U biti, velike dijelove svog sustava morate smatrati prepuątenima paketnom sustavu. Među njima su: * `/usr' (osim `/usr/local') * `/var' (moľete napraviti `/var/local' i tamo biti sigurni) * `/bin' * `/sbin' * `/lib' Na primjer, ako zamijenite `/usr/bin/perl', to će raditi, ali ako onda nadogradite svoj paket `perl', datoteka koju ste tamo stavili će biti zamijenjena. Stručnjaci to mogu zaobići stavljanjem paketa na ``hold'' u `dselect'u. 8.3. Literatura i informacije ----------------------------- Ako trebate informacije o pojedinom programu, prvo biste trebali probati `man <program>', odnosno `info <program>'. `/usr/doc' također sadrľi puno korisne dokumentacije. `/usr/doc/HOWTO' i `/usr/doc/FAQ' sadrľe puno osobito zanimljivih informacija. Debianove WWW stranice (http://www.debian.org/) sadrľe veliku količinu dokumentacije o Debianu. Konkretno, pogledajte Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/) i arhive Debianovih mailing listi (http://www.debian.org/Lists-Archives/). Zajednica Debiana podrľava samu sebe; kako biste se pretplatili na jednu ili viąe Debianovih mailing listi, pogledajte stranicu za pretplaćivanje na mailing liste (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe). 8.4. Kompajliranje novog kernela -------------------------------- Zaąto bi netko ľelio kompajlirati novi kernel? To često nije nuľno jer standardni kernel isporučen s Debianom radi na većini konfiguracija. Međutim, korisno je kompajlirati novi kernel kako biste: * radili s posebnim hardverom, ili zaobiąli hardverske konflikte s pred-isporučenim (Debianovim) kernelima * radili s hardverom ili opcijama izostavljenim iz standardnog kernela, kao ąto je APM ili SMP * optimizirali kernel uklanjanjem beskorisnih drivera, ąto ubrzava dizanje * koristili opcije kernela koje standardni kernel ne podrľava (kao ąto je mreľni firewall) * radili s poboljąanim ili razvojnim kernelom * impresionirali prijatelje, isprobali nove stvari Nemojte se bojati kompajliranja novog kernela. Zabavno je i isplativo. Za kompajliranje kernela na Debian način potrebni su vam neki paketi: `kernel-package', `kernel-source-2.2.10' (najnovija verzija u vrijeme pisanja), `fakeroot' i nekoliko drugih koji su vjerojatno već instalirani (pogledajte `/usr/share/doc/kernel-package/README.gz' za potpuni popis). Primjetite da svoj kernel ne _morate_ kopmajlirati na ``Debian način''; no, mislimo da je koriątenje paketnog sustava za instalaciju kernela sigurnije i lakąe. Zapravo, svoj izvorni kod kernela umjesto iz `kernel-source-2.2.10' moľete uzeti ravno od Linusa i joą uvijek koristiti `kernel-package' za kompajliranje. Primjetite da ćete potpunu dokumentaciju o koriątenju `kernel-package' naći u `/usr/share/doc/kernel-package'. Ovo poglavlje sadrľi samo kratak uvod. Nadalje ćemo pretpostavljati da će se vaą izvorni kod kernela nalaziti u `/usr/local/src' te da je verzija vaąeg kernela 2.2.10. Kao root stvorite direktorij pod `/usr/local/src' i promijenite njegovog vlasnika na svoj obični ne-root račun. Preko svog običnog ne-root računa, uđite u direktorij u kojem ľelite ostaviti kod kernela (`cd /usr/local/src'), otpakirajte kod kernela (`tar xIf /usr/src/kernel-source-2.2.10.tar.bz2'), uđite u stvoreni direktorij (`cd kernel-source-2.2.10/'). Sada moľete konfigurirati kernel (`make xconfig' ako je X11 instaliran, podeąen i pokrenut, a inače `make menuconfig'). Uzmite si vremena za čitanje računalne pomoći i izabirite paľljivo. Kada dvojite, obično je bolje uključiti driver (program koji upravlja hardverskim dodacima, kao ąto su Ethernet kartice, SCSI kontroleri, i tako dalje) za kojeg niste sigurni. Budite paľljivi: druge opcije, nevezane za određeni hardver, bi trebalo ostaviti na zadanoj vrijednosti ako ih ne razumijete. Nemojte zaboraviti odabrati "Kernel daemon support (e.g. autoload of modules)" u "Loadable module support" (inače nije odabrano) ili će vaąa Debian instalacija imati problema. Očistite stablo i parametre `kernel-package' pokretanjem `make-kpkg clean'. Sada kompajlirajte kernel: `fakeroot make-kpkg --revision=vlastiti.1.0 kernel_image'. Broj verzije ``1.0'' moľete mijenjati po volji; to je samo broj verzije po kojem ćete raspoznavati svoje izgrađene kernele. Isto tako moľete staviti bilo koju riječ umjesto ``vlastiti'' (na primjer, ime računala). Kompajliranje kernela moľe poprilično potrajati, ovisno o brzini vaąeg stroja. Kada kompajliranje zavrąi, moľete instalirati svoj vlastiti kernel kao i svaki drugi paket. Kao root pokrenite `dpkg -i ../kernel-image-2.2.10-<podarh>_vlastita.1.0_m68k.deb'. Dio <podarh> je opcionalna podarhitektura, koja ovisi o postavljenim opcijama kernela. `dpkg -i kernel-image...' će instalirati kernel, kao i neke druge zgodne potporne datoteke. Na primjer, pravilno će se instalirati `System.map' (korisno za nalaľenje problema u kernelu), te `/boot/config-2.2.10', sa vaąom trenutnom konfiguracijom. Ako ste stvorili paket modula, morat ćete instalirati i njega. Vrijeme je za ponovno dizanje sustava: paľljivo pročitajte sva upozorenja koja su gornji koraci moľda dali i pokrenite `shutdown -r now'. Za viąe informacija o `kernel-package' pročitajte dokumentaciju u `/usr/doc/kernel-package'. ------------------------------------------------------------------------------- 9. Tehničke informacije o boot-floppies --------------------------------------- 9.1. Izvorni kod ---------------- Paket `boot-floppies' sadrľi sav izvorni kod i dokumentaciju instalacijskih disketa. 9.2. Rescue Floppy disketa -------------------------- Rescue Floppy disketa ima Ext2 datotečni sustav (ili FAT datotečni sustav, ovisno o vaąoj arhitekturi) i morali biste joj moći pristupiti iz svega ąto moľe montirati EXT2 odnosno FAT diskove. Linux kernel je smjeąten u datoteci `linux'. Datoteka `root.bin' je `gzip'om saľeta snimka 1.4 MB Minix odnosno EXT2 datotečnog sustava koja će se učitati u RAM disk i koristiti kao root datotečni sustav. 9.3. Zamjenjivanje kernela na Rescue Floppy disketi --------------------------------------------------- Ako budete morali zamijeniti kernel na Rescue Floppy-u, vaą novi kernel sljedeće mogućnosti mora imati ugrađene, a ne u modulima: * RAM disk podrąka (`CONFIG_BLK_DEV_RAM') * Initial RAM disk (initrd) podrąka (`CONFIG_BLK_DEV_INITRD') * Kernel podrąka za ELF binaries (`CONFIG_BINFMT_ELF') * Podrąka za loop device (`CONFIG_BLK_DEV_LOOP') * FAT, Minix i EXT2 datotečni sustavi (nekim arhitekturama FAT i/ili Minix datotečni sustavi nisu potrebni -- pogledajte izvorni kod) Na BVM i Motorola VMEbus sustavima trebali biste koristiti alat `vmelilo', uz datoteku `vmelilo.conf' koja se nalazi u direktoriju `/etc' na disketi. Također ćete ľeljeti zamijeniti datoteku `modules.tgz' na Driver Floppies disketi. Ta datoteka jednostavno sadrľi `gzip'om saľetu `tar' arhivu `/lib/modules/<kernel-ver>'; pripremite je iz roota datotečnog sustava tako da svi početni direktoriji također budu u njoj. 9.4. Diskete osnovnog sustava ----------------------------- Diskete osnovnog sustava sadrľe 512-bajtno zaglavlje i dio `gzip'om saľete `tar' arhive. Ako maknete zaglavlja i zatim spojite sadrľaje disketa osnovnog sustava, rezultat bi trebao biti saľeta `tar' arhiva. Ona sadrľi osnovni sustav koji će se instalirati na vaą tvrdi disk. Nakon ąto se ova arhiva instalira, morate proći kroz korake u instalacijskom sustavu opisane u Poglavlje 7.15, ```Konfiguracija osnovnog sustava''', te druge `dbootstrap' korake za konfiguriranje mreľe, i morate sami instalirati kernel operativnog sustava i module. Nakon ąto to napraviti, sustav će biti moguće koristiti. ©to se tiče zadataka nakon instalacije, njih većinom obavlja `base-config' paket. 9.5. Izgrađivanje lokalizirane instalacije ------------------------------------------ 1. Instalirajte paket `boot-floppies'. 2. Uđite u direktorij `/usr/src/boot-floppies'. 3. Editirajte `Makefile' i promijenite ```LINGUA=C''' u ```LINGUA=hr'''. Također promijenite vrijednost varijable <archive> u stazu do vaąe Debian arhive (tj. montiranog CD-ROM-a). 4. Pokrenite `make'. 5. Upravo ste izgradili hrvatsku Rescue Floppy disketu (`resc*.bin') i root datotečni sustav (`root.bin'). (Osnovni sustav -- base -- je jedinstven za sve jezike.) ------------------------------------------------------------------------------- 10. Dodatak ----------- 10.1. Viąe informacija i nabavljanje Debian GNU/Linuxa ------------------------------------------------------ 10.1.1. Viąe informacija ------------------------ Općeniti izvor informacija o Linuxu je Linux Documentation Project (http://www.linuxdoc.org/). Tamo ćete naći HOWTO-e i veze na druge vrlo vrijedne informacije o dijelovima GNU/Linux sustava. 10.1.2. Nabavljanje Debian GNU/Linuxa ------------------------------------- Ako ľelite kupiti CD set da biste instalirali Debian GNU/Linux sustav s CD-ROM-a, trebate pogledati na stranicu trgovaca CD-ovima (http://www.debian.org/distrib/vendors). Tamo ćete naći popis adresa gdje se prodaje Debian GNU/Linux na CD-ROM-ovima. Popis je poslagan po zemlji tako da ne bi trebali imati problema u nalaľenju trgovca blizu vama. 10.1.3. Debian mirrori ---------------------- Ako ľivite izvan SAD-a i ľelite skidati Debian pakete, moľete koristiti jedan od mnogih mirrora koji se nalaze izvan SAD-a. Popis zemalja i mirrora se moľe naći na stranici Debian FTP servera (http://www.debian.org/distrib/ftplist). 10.1.4. GPG, SSH i drugi sigurnosni softver ------------------------------------------- Sjedinjene Drľave stavljaju ograničenja na izvoz obrambenih stvari, ąto naľalost uključuje i neke tipove kriptografskog softvera. PGP i ssh, među ostalima, spadaju u ovu kategoriju. Ipak, legalno je uvoziti takav softver u SAD. Da spriječimo svakoga u preuzimanju nepotrebnih legalnih rizika, neki Debian paketi su dostupni sa posluľitelja izvan SAD-a, koji posluľuje razne kriptografske programe: Debian non-US Server (ftp://nonus.debian.org/debian-non-US/). Ovaj tekst je preuzet iz README.non-US datoteke, koju moľete naći na svakom mirroru Debian FTP arhive. Ona također sadrľi i popis mirrora non-US servera. 10.2. Linux Devices ------------------- U Linuxu postoje razne specijalne datoteke u `/dev' direktoriju. Ove datoteke se zovu datoteke device-ova. U svijetu Unixa, pristupanje hardveru je drugačije. Tamo postoji specijalna datoteka koja zapravo pokreće driver koji naposlijetku pristupa hardveru. Ta datoteka device-a je sučelje pravoj komponenti sustava. Datoteke pod `/dev' direktorijem se ponaąaju drugačije nego obične datoteke. Ispod su navedene najvaľnije datoteke device-ova. fd0 1. floppy disketa fd1 2. floppy disketa hda IDE hard disk / CD-ROM na prvom IDE portu (master) hdb IDE hard disk / CD-ROM na prvom IDE portu (slave) hdc IDE hard disk / CD-ROM na drugom IDE portu (master) hdd IDE hard disk / CD-ROM na drugom IDE portu (slave) hda1 1. particija prvog IDE hard diska hdd15 15. particija četvrtog IDE hard diska sda SCSI hard disk s najmanjim SCSI ID-om (npr. 0) sdb SCSI hard disk sa sljedećim većim SCSI ID-om (npr. 1) sdc SCSI hard disk sa sljedećim većim SCSI ID-om (npr. 2) sda1 1. particija prvog SCSI hard diska sdd10 10. particija četvrtog SCSI hard diska sr0 SCSI CD-ROM s najmanjim SCSI ID-om sr1 SCSI CD-ROM sa sljedećim većim SCSI ID-om ttyS0 Serijski port 0, COM1 pod DOS-om ttyS1 Serijski port 1, COM2 pod DOS-om psaux PS/2 mią uređaj gpmdata Pseudo-uređaj, repeater podaci iz GPM (mią) daemon-a cdrom Simbolički link na CD-ROM drive mouse Simbolički link na device datoteku miąa null sve ąto se usmjeri na ovu device datoteku će nestati zero moľete neprekidno čitati nule iz ove device datoteke 10.3. Pogovor prijevodu ----------------------- Ovaj prijevod trenutno odrľavaju Matej Vela <mvela@public.srce.hr> i Josip Rodin <jrodin@jagor.srce.hr>. Ako imate komentara ili moľete pomoći u prevođenju, slobodno nam se obratite. ------------------------------------------------------------------------------- 11. Administrativno ------------------- 11.1. O ovom dokumentu ---------------------- Ovaj dokument je pisan u SGML-u, pomoću ``DebianDoc'' DTD-a. Izlazne formate proizvode programi iz paketa `debiandoc-sgml'. Kako bismo olakąali odrľavanje ovog dokumenta, koristimo viąe mogućnosti SGML-a, kao ąto su entiteti i označeni dijelovi. One igraju ulogu koja odgovara varijablama i uvjetima u programskim jezicima. SGML izvorni kod ovog dokumenta sadrľi informacije o svakoj različitoj arhitekturi -- označeni dijelovi se koriste za izoliranje teksta koji je specifičan za arhitekturu. 11.2. Pridonoąenje ovom dokumentu --------------------------------- Ako imate problema ili prijedloga koji se tiču ovog dokumenta, vjerojatno biste ih trebali predati kao bug izvjeątaj na paket `boot-floppies'. Pogledajte paket `bug' ili `reportbug', ili pročitajte računalnu dokumentaciju Debianovog sustava praćenja bugova (http://www.debian.org/Bugs/). Bilo bi lijepo da pogledate otvorene bugove na boot-floppies (http://www.debian.org/Bugs/db/pa/lboot-floppies.html), kako biste vidjeli je li vaą problem već prijavljen. Ako je tako, moľete poslati dodatnu potvrdu ili korisne informacije na <XXXX@bugs.debian.org>, gdje je <XXXX> broj već prijavljenog buga. Joą bolje, uzmite primjerak SGML izvornog koda ovog dokumenta i napravite zakrpe za njega. SGML izvorni kod se moľe naći u `boot-floppies'; pokuąajte nći najnoviju verziju u unstable (ftp://ftp.debian.org/debian/dists/unstable/) distribuciji. Također moľete pregledavati izvorni kod kroz CVSweb (http://cvs.debian.org/boot-floppies/); za instrukcije kako izvaditi source putem CVS-a, pogledajte README-CVS (http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD%26content-type=text/plain) iz izvornog koda. Molimo vas, _nemojte_ izravno kontaktirati autore ovog dokumenta. Također postoji lista za rasprave o `boot-floppies', ąto uključuje rasprave o ovom priručniku. Mailing lista je <debian-boot@lists.debian.org>. Upute o pretplaćivanju na tu listu se mogu naći na stranici za pretplaćivanje na Debianove mailing liste (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe); računalna arhiva se nalazi među arhivama Debianovih mailing lista (http://www.debian.org/Lists-Archives/). 11.3. Veći prilozi ------------------ Ovom dokumentu su pridonijeli mnogi, mnogi korisnici i razvijatelji Debiana. Osobitu paľnju zasluľuje Michael Schmitz (podrąka za m68k), Frank Neumann (prvotni autor Debian Installation Instructions for Amiga (http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html)), Arto Astala, Eric Delaunay (informacije o SPARC-u), Tapio Lehtonen i Stéphane Bortzmeyer za brojne ispravke i dodatke. Izuzetno koristan tekst i informacije pruľio je FAQ za mreľno dizanje Jima Minthe (ne postoji URL), Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), Linux/m68k FAQ (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html), Linux for SPARC Processors FAQ (http://www.ultralinux.org/faq.html), Linux/Alpha FAQ (http://www.alphalinux.org/faq/FAQ.html) i drugi. Odrľavatelje tih slobodno dostupnih i bogatih izvora informacija ne smijemo zaboraviti. 11.4. Priznanje zaątitnih znakova --------------------------------- Svi zaątitni znakovi su vlasniątvo vlasnika tih zaątitnih znakova. ------------------------------------------------------------------------------- Instaliranje Debian GNU/Linuxa 2.2 za Motorola 680x0 Bruce Perens Sven Rudolph Igor Grobman James Treacy Adam Di Carlo verzija 2.2.19, 22. 11. 2000.