Instaliranje Debian GNU/Linuxa 2.2 za Motorola 680x0
           ----------------------------------------------------

                               Bruce Perens

                               Sven Rudolph

                               Igor Grobman

                               James Treacy

                               Adam Di Carlo

                       verzija 2.2.19, 22. 11. 2000.


-------------------------------------------------------------------------------


Saľetak
-------

     Ovaj dokument sadrľi instalacijske upute Debian GNU/Linux 2.2 sustava
     za Motorola 680x0 (``m68k'') arhitekturu.  Također upućuje na daljnje
     informacije i informacije o maksimalnom iskoriątavanju vaąeg novog
     Debian sustava.  Postupci iz ovog dokumenta _nisu_ namijenjeni
     korisnicima koji nadograđuju postojeće sustave; ako nadograđujete,
     pogledajte Napomene izdanja za Debian 2.2
     (http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/release-notes/).


Obavijest o autorskim pravima
-----------------------------

     Ovaj dokument se moľe distribuirati i mijenjati pod uvjetima GNU Opće
     javne licence (General Public License).
     (C) 1996. Bruce Perens
     (C) 1996., 1997. Sven Rudolph
     (C) 1998. Igor Grobman, James Treacy
     (C) 1998.-2000. Adam Di Carlo

     Ovaj priručnik je slobodan softver; moľete ga redistribuirati i/ili
     mijenjati pod uvjetima GNU Opće javne licence (General Public License)
     kako ju je objavio Free Software Foundation; ili verzije 2, ili (po
     vaąem izboru) bilo koje kasnije verzije.

     Ovaj priručnik se distribuira u nadi da će biti koristan, no _bez
     ikakva jamstva_; čak i bez podrazumijevanog jamstva trgovinske
     prikladnosti ili odgovaranja određenoj svrsi.  Za detalje pogledajte
     GNU Opću javnu licencu.

     Primjerak GNU Opće javne licence je dostupan kao
     `/usr/doc/copyright/GPL' u Debian GNU/Linux distribuciji ili WWW-om na
     GNU-ovim stranicama (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).  Također
     ga moľete dobiti pisanjem na adresu: Free Software Foundation, Inc.,
     59 Temple Place --- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, SAD.

     Zahtijevamo da primjereno navedete Debian i autore ovog dokumenta u
     svim materijalima izvedenim iz ovog dokumenta.  Ako izmijenite i
     poboljąate ovaj dokument, zahtijevamo da obavijestite autore ovog
     dokumenta preko <debian-boot@lists.debian.org>.


-------------------------------------------------------------------------------


Sadrľaj
-------

     1.        Dobrodoąli u Debian
     1.1.      ©to je Debian?
     1.2.      ©to je GNU/Linux?
     1.3.      ©to je Debian GNU/Linux?
     1.4.      ©to je Debian GNU/Hurd?
     1.5.      Nabavljanje najnovije verzije ovog dokumenta
     1.6.      Organizacija ovog dokumenta
     1.7.      UPOZORENJE: ovaj dokument je problematičan
     1.8.      O autorskim pravima i programskim licencama

     2.        Zahtjevi sustava
     2.1.      Podrľani hardver
     2.2.      Instalacijski mediji
     2.3.      Potrebna memorija i diskovni prostor
     2.4.      Periferije i ostali hardver
     2.5.      Nabavljanje hardvera posebno za GNU/Linux

     3.        Prije nego počnete
     3.1.      Backupi
     3.2.      Informacije koje će vam biti potrebne
     3.3.      Namjeątanje hardvera i operativnih sustava pred instalaciju

     4.        Particioniranje tvrdog diska
     4.1.      Pozadina
     4.2.      Planiranje koriątenja sustava
     4.3.      Imena uređaja u Linuxu
     4.4.      Preporučena particijska shema
     4.5.      Primjeri particioniranja
     4.6.      Particioniranje prije instalacije

     5.        Metode instaliranja Debiana
     5.1.      Pregled instalacijskog procesa
     5.2.      Biranje pravog instalacijskog seta
     5.3.      Izvorni mediji za instalaciju u različitim dijelovima
               instalacije
     5.4.      Opis datoteka instalacijskog sustava
     5.5.      TFTP
     5.6.      Diskete
     5.7.      CD-ROM
     5.8.      Hard Disk
     5.9.      Instaliranje NFS-om

     6.        Dizanje instalacijskog sustava
     6.1.      Parametri dizanja
     6.2.      Tumačenje kernelovih poruka pri pokretanju
     6.3.      Dizanje sustava s tvrdog diska
     6.4.      Instaliranje s CD-ROM-a
     6.5.      Dizanje TFTP-om
     6.6.      Problemi u postupku dizanja

     7.        Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava
     7.1.      Uvod u `dbootstrap'
     7.2.      ``Napomene za ovu verziju''
     7.3.      ``Glavni izbornik instalacije Debian GNU/Linuxa''
     7.4.      ``Konfiguracija tipkovnice''
     7.5.      Pred-učitavanje upravljačkih programa
     7.6.      Posljednja prilika!
     7.7.      ``Particioniranje tvrdog diska''
     7.8.      ``Inicijaliziranje i uključivanje swap particije''
     7.9.      ``Inicijaliziranje Linux particije''
     7.10.     ``Montiranje već inicijalizirane particije''
     7.11.     ``Instalacija kernela operativnog sustava i modula''
     7.12.     ``Konfiguracija modula podrąke uređajima''
     7.13.     ``Konfiguracija mreľe''
     7.14.     ``Instalacija osnovnog sustava''
     7.15.     ``Konfiguracija osnovnog sustava''
     7.16.     ``Omogućavanje izravnog dizanja Linuxa s tvrdog diska''
     7.17.     Trenutak istine
     7.18.     Postavite rootovu lozinku
     7.19.     Stvorite običnog korisnika
     7.20.     Podrąka za shadow lozinke
     7.21.     Izaberite i instalirajte profile
     7.22.     Logirajte se
     7.23.     Namjeątanje PPP-a
     7.24.     Instaliranje ostatka sustava

     8.        Daljni koraci i kamo nakon toga
     8.1.      Ako ste novi u Unixu
     8.2.      Kako se orijentirati na Debian
     8.3.      Literatura i informacije
     8.4.      Kompajliranje novog kernela

     9.        Tehničke informacije o boot-floppies
     9.1.      Izvorni kod
     9.2.      Rescue Floppy disketa
     9.3.      Zamjenjivanje kernela na Rescue Floppy disketi
     9.4.      Diskete osnovnog sustava
     9.5.      Izgrađivanje lokalizirane instalacije

     10.       Dodatak
     10.1.     Viąe informacija i nabavljanje Debian GNU/Linuxa
     10.2.     Linux Devices
     10.3.     Pogovor prijevodu

     11.       Administrativno
     11.1.     O ovom dokumentu
     11.2.     Pridonoąenje ovom dokumentu
     11.3.     Veći prilozi
     11.4.     Priznanje zaątitnih znakova


-------------------------------------------------------------------------------


1. Dobrodoąli u Debian
----------------------

     Vrlo nam je drago ąto se odlučili isprobati Debian, i uvjereni smo
     kako ćete uvidjeti da je Debianova GNU/Linux distribucija jedinstvena.
     Debian GNU/Linux spaja visoko kvalitetan slobodni softver iz cijelog
     svijeta, integrirajući ga u dosljednu cjelinu.  Vjerujemo da ćete
     uvidjeti da je rezultat doista bolji od pukog zbroja dijelova.

     Ovo poglavlje pruľa pregled Debian Projekta i Debian GNU/Linuxa.  Ako
     već znate o povijesti Debian Projekta i Debian GNU/Linux distribucije,
     slobodno preskočite sljedeće poglavlje.


1.1. ©to je Debian?
-------------------

     Debian je potpuno dobrovoljna organizacija posvećena razvoju slobodnog
     softvera i promicanju ideala Free Software Foundationa.  Debian
     Projekt je započet 1993.  g., kada je Ian Murdock poslao otvoreni
     poziv softverskim razvijateljima da doprinesu kompletnoj i dosljednoj
     softverskoj distribuciji baziranoj na relativno novom Linux kernelu.
     Ta relativno mala grupa entuzijasta posvećenih svom zadatku, koju je u
     početku financirala Free Software Foundation
     (http://www.gnu.org/fsf/fsf.html) i na koju je utjecala GNU
     (http://www.gnu.org/) filozofija, je tijekom godina narasla na
     organizaciju od oko 500 _Debian Razvijatelja_.

     Debian Razvijatelji su uključeni u raznolike aktivnosti, uključujući
     uređivanje WWW (http://www.debian.org/) i FTP (ftp://ftp.debian.org/)
     servera, grafički dizajn, legalna analiza softverskih licenci, pisanje
     dokumentacije, i, naravno, odrľavanje softverskih paketa.

     U interesu komuniciranja naąe filozofije i privlačenja razvijatelja
     koji vjeruju u principe koji su bit Debiana, Debian Projekt je objavio
     brojne dokumente koji opisuju naąe vrijednosti i sluľe kao vodiči
     objaąnjenju bivanja Debian Razvijateljem:
        * Debianov druątveni ugovor (http://www.debian.org/social_contract)
          izraľava Debianove obaveze prema zajednici slobodnog softvera.
          Svatko tko pristane poątovati Debianov druątveni ugovor moľe
          postati odrľavatelj (http://www.debian.org/doc/maint-guide/).
          Svaki odrľavatelj moľe u Debian uvesti nove programe --- ako oni
          zadovoljavaju naąe kriterije slobode, a paket slijedi naąe
          standarde kvalitete.
        * Debianove smjernice slobodnog softvera
          (http://www.debian.org/social_contract#guidelines) jasno i saľeto
          izraľavaju Debianove kriterije slobodnog softvera.  Ovo je vrlo
          utjecajan dokument u pokretu slobodnog softvera i čini osnovu za
          Open Source Free Software Guidelines
          (http://opensource.org/osd.html).
        * Debian Policy Manual (http://www.debian.org/doc/debian-policy/)
          je opąirna specifikacija standarda kvalitete Debian Projekta.

     Debian razvijatelji su također uključeni u brojne druge projekte; neki
     su specifični za Debian, drugi uključuju neke ili sve članove Linux
     zajednice.  Neki primjeri su:
        * Linux Standard Base (http://www.linuxbase.org/) (LSB) je projekt
          kojem je cilj standardizacija osnovnog GNU/Linux sustava, koja će
          omogućiti vanjskim softverskim i hardverskim razvijateljima da
          lagano dizajniraju upravljačke i razne druge programe za
          Linux-općenito, nego za specifičnu GNU/Linux distribuciju.
        * Filesystem Hierarchy Standard (http://www.pathname.com/fhs/)
          (FHS) je pokuąaj standardiziranja dizajna Linux datotečnog
          sustava.  FHS će omogućiti softverskim razvijateljima da
          koncentriraju svoje napore u dizajniranje programa, bez brige o
          tome kako će se paket instalirati u različitim GNU/Linux
          distribucijama.
        * Debian Jr. (http://www.debian.org/devel/debian-jr/) je interni
          projekt, is an internal project, s ciljem da osigura da Debian
          ima neąto ponuditi naąim najmlađim korisnicima.

     Za općenitije informacije o Debianu pogledajte Debian FAQ
     (http://www.debian.org/doc/FAQ/).


1.2. ©to je GNU/Linux?
----------------------

     GNU Projekt je razvio ąiroki set alata slobodnog softvera za
     koriątenje u Unix(TM) i Unixu sličnim operativnim sustavima kao ąto je
     Linux.  Ovi alati omogućuju korisnicima da obave zadatke koji seľu od
     običnih (kao ąto su kopiranje ili brisanje datoteka sa sistema) do
     kompliciranih (kao ąto je pisanje i kompajliranje programa ili
     sofisticirano uređivanje u mnoątvu formata dokumenata).

     Operativni sustav se sastoji od raznih osnovnih programa koji trebaju
     vaąem računalu da bi komuniciralo i primalo upute od korisnika; čitalo
     i pisalo podatke na hard diskove, trake, i printere; kontroliralo
     koriątenje memorije; i pokretalo drugi softver.  Najvaľniji dio
     operativnog sustava jest kernel.  U GNU/Linux sustavu, Linux je kernel
     komponenta.  Ostatak sustava se sadrľi od drugih programa, od kojih su
     mnogi pisani od ili za GNU Projekt.  Zbog toga ąto Linux kernel sam ne
     čini operativni sustav, preferiramo koriątenje izraza ``GNU/Linux'' za
     imenovanje sustava koje mnogi ljudi obično nazivaju ``Linux''.

     Linux kernel (http://www.kernel.org/) se prvi put pojavio u 1991.  g.,
     kada je finski student računarstva Linus Torvalds na Usenet news grupi
     `comp.os.minix' objavio ranu verziju kernela koji moľe zamijeniti
     Minix.  Pogledajte Linux povijest stranicu
     (http://www.li.org/linuxhistory.php) Linux Internationala.

     Linus Torvalds nastavlja koordinirati radom viąe stotina razvijatelja
     (od kojih su nekolicina i iz Hrvatske, op.prev.) uz pomoć nekoliko
     pouzdanih zamjenika.  Izvrsne tjedne saľetke diskusija na
     `linux-kernel' mailing listi moľete naći na Kernel Traffic
     (http://kt.linuxcare.com/kernel-traffic/) stranicama.  Viąe
     informacija o `linux-kernel' mailing listi moľete naći u linux-kernel
     mailing list FAQ-u (http://www.tux.org/lkml/).


1.3. ©to je Debian GNU/Linux?
-----------------------------

     Kombinacija Debianove filozofije i metodologije i GNU alata, Linux
     kernela, i drugog vaľnog slobodnog softvera formira jedinstvenu
     softversku distribuciju pod imenom Debian GNU/Linux.  Ovu distribuciju
     čini puno programskih _paketa_.  Svaki paket u distribuciji se sastoji
     od izvrąnih datoteka, skripti, dokumentacije i konfiguracijskih
     informacija, a ima i _odrľavatelja_ (eng.  ``maintainer'') koji je
     odgovoran za to da je paket aľuran, praćenje bug izvjeątaja, i
     komunikaciju s `upstream' autorima pakiranog softvera.  Naą vrlo velik
     broj korisnika u kombinaciji sa naąim sustavom praćenja bugova
     osigurava da se problemi brzo nalaze i ispravljaju.

     Debianovo posvećivanje detaljima nam omogućuje izradu visoko
     kvalitetne, stabilne i skalabilne distribucije.  Instalacije se mogu
     lagano konfigurirati da vrąe mnoge uloge, od golih firewall-ova,
     znanstvenih desktop radnih stanica, pa do high-end mreľnih servera.

     Osobina koja najviąe izdvaja Debian od drugih GNU/Linux distribucija
     je njegov sustav rukovanja paketima.  Ovi alati daju administratoru
     Debian sustava potpunu kontrolu nad paketima instaliranima na tom
     sustavu, uključujući sposobnost instaliranja jednog paketa ili
     automatske nadogradnje cijelog operativnog sustava.  Sustavu rukovanja
     paketima moľete čak reći i o softveru koji se sami kompajlirali i koje
     zavisnosti on ispunjava.

     Kako bi zaątitio vaą sustav od ``trojanskih konja'' i drugih ątetnih
     programa, Debianovi posluľitelji provjeravaju da su paketi doąli od
     svojih registriranih Debian odrľavatelja.  Odrľavatelji se također
     jako trude podesiti pakete na siguran način.  Ako se sa isporučenim
     paketima ipak pojave sigurnosni problemi, ispravci su obično brzo
     dostupni.  S Debianovim jednostavnim sustavom osvjeľavanja paketa,
     dobivat ćete i instalirati sigurnosne ispravke preko Interneta.

     Osnovna, i najbolja, metoda dobivanja podrąke za vaą Debian GNU/Linux
     sustav i komunikacije s Debian Razvijateljima, je kroz mnoge mailing
     liste koje odrľava Debian Projekt (postoji ih viąe od 90, u trenutku
     pisanja ovoga).  Najlakąi način pretplate na jednu ili viąe tih lista
     je posjeta Debianove stranice za pretplatu na mailing liste
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe) i ispunjavanje
     formulara koji ćete tamo naći.


1.4. ©to je Debian GNU/Hurd?
----------------------------

     Debian GNU/Hurd je Debian GNU sustav koji zamjenjuje Linux monolitni
     kernel GNU Hurdom --- nizom servera koji rade povrh GNU Mach
     mikrokernela.  Hurd je joą nezavrąen, i nije prikladan za svakodnevnu
     upotrebu, ali rad se nastavlja.  Hurd se trenutno razvija samo za i386
     arhitekturu, a portovi na druge arhitekture će biti napravljeni jednom
     kad se sustav stabilizira.

     Za viąe informacija pogledajte stranice Debian GNU/Hurd porta
     (http://www.debian.org/ports/hurd/) i <debian-hurd@lists.debian.org>
     mailing listu.


1.5. Nabavljanje najnovije verzije ovog dokumenta
-------------------------------------------------

     Ovaj dokument se stalno obnavlja.  Svakako provjerite stranice Debiana
     2.2 (http://www.debian.org/releases/2.2/) za najnovije informacije o
     izdanju 2.2 Debian GNU/Linux sustava.  Nove verzije ovog
     instalacijskog priručnika također su dostupne na njegovim sluľbenim
     stranicama (http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/install).


1.6. Organizacija ovog dokumenta
--------------------------------

     Namjena ovog dokumenta je sluľiti kao priručnik novim korisnicima
     Debiana.  Pokuąava ąto manje pretpostavljati o vaąoj razini
     stručnosti.  Ipak, pretpostavljamo da (općenito) razumijete kako
     hardver u vaąem računalu radi.

     Stručni korisnici u ovom dokumentu također mogu naći zanimljive
     referentne informacije, uključujući minimalne veličine instalacije,
     detalje o hardveru kojeg podrľava Debianov instalacijski sustav, i
     tako dalje.  Ohrabrujemo stručne korisnike da čitaju samo dijelove
     dokumenta.

     Općenito, dokument je sloľen linearno, vodeći vas kroz instalacijski
     postupak od početka do kraja.  Evo tih koraka u instalaciji Debian
     GNU/Linuxa i poglavlja ovog dokumenta koji se veľu uz svaki korak:

     1.   Saznajte odgovara li vaą hardver zahtjevima koriątenja
          instalacijskog sustava, u Glava 2, `Zahtjevi sustava'.

     2.   Napravite backup svog sustava i obavite svo nuľno planiranje i
          podeąavanje hardvera prije instaliranja Debiana, u Glava 3,
          `Prije nego počnete'.

     3.   Ispravno postavljanje particija na vaąem sustavu je vrlo vaľno,
          jer jednom kad zavrąite instalaciju, moľda ćete morati sa svojim
          izborima duľe vrijeme.  Particionirajte svoj tvrdi disk prema
          opisu iz Glava 4, `Particioniranje tvrdog diska'.

     4.   Glava 5, `Metode instaliranja Debiana' predstavlja i raspravlja o
          raznim načinima instaliranja Debiana.  Odaberite metodu koja vam
          se sviđa i pripremite svoj instalacijski medij kako je opisano.

     5.   Glava 6, `Dizanje instalacijskog sustava' opisuje dizanje
          instalacijskog sustava.  Ovo poglavlje također raspravlja o
          postupcima za rjeąavanje problema ako ih budete imali.

     6.   Obavite početnu konfiguraciju sustava, o čemu govori Glava 7,
          `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava'
          (poglavlja Poglavlje 7.1, `Uvod u `dbootstrap'' do Poglavlje
          7.13, ```Konfiguracija mreľe''').

     7.   Poglavlje 7.14, ```Instalacija osnovnog sustava'''.

     8.   Dignite vaą novoinstalirani osnovni sustav i prođite kroz neke
          dodatne konfiguracijske korake, prema Poglavlje 7.17, `Trenutak
          istine'.

     9.   Instalirajte ostatak sustava pomoću `dselect'a ili `apt-get'a, u
          Poglavlje 7.24, `Instaliranje ostatka sustava'.

     Kada jednom instalirate svoj sustav, moľete pročitati Glava 8, `Daljni
     koraci i kamo nakon toga'.  To poglavlje objaąnjava gdje naći viąe
     informacija o Unixu i Debianu, te kako zamijeniti svoj kernel.  Ako
     ľelite izgraditi vlastiti instalacijski sustav iz izvornog koda,
     pročitajte Glava 9, `Tehničke informacije o boot-floppies'.

     Konačno, informacije o ovom dokumentu, te kako mu pridonijeti sadrľi
     Glava 11, `Administrativno'.


1.7. UPOZORENJE: ovaj dokument je problematičan
-----------------------------------------------

     Ovaj dokument je joą uvijek u prilično sirovom obliku.  Poznato je da
     je nepotpun, a vjerojatno sadrľi greąke, gramatičke probleme, itd.
     Ako ugledate riječi ``FIXME'' ili ``TODO'', moľete biti sigurni kako
     već znamo da poglavlje nije potpuno.  Kao i obično, _caveat emptor_
     (kupče, pazi se).  Bili bismo vrlo zahvalni na bilo kakvoj pomoći,
     prijedlozima i, pogotovo, prilozima.

     Ne-x86 verzije ovog dokumenta bi mogle biti osobito nepotpune,
     neprecizne i netestirane.  Vaąa pomoć je stvarno potrebna!

     Radne verzije ovog dokumenta se mogu naći na
     http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/install.  Tamo ćete naći popis
     svih raznih arhitektura i jezika za koje je ovaj dokument dostupan.

     Izvorni kod je također javno dostupan; za viąe informacija o
     pridonoąenju pogledajte Glava 11, `Administrativno'.  Dobrodoąli su
     svi prijedlozi, komentari, zakrpe, i bug izvjeątaji (koristite paket
     `boot-floppies', ali prvo provjerite je li problem već prijavljen).


1.8. O autorskim pravima i programskim licencama
------------------------------------------------

     Sigurno ste pročitali neke od licenci koje dolaze s većinom
     komercijalnog softvera --- one obično kaľu da moľete koristiti samo
     jedan primjerak programa na jednom računalu.  Licenca Debian GNU/Linux
     sustava uopće nije takva.  Ohrabrujemo vas da instalirate Debian
     GNU/Linux na svako računalo u vaąoj ąkoli ili radnom mjestu.  Posudite
     svoje instalacijske medije prijateljima i pomozite im u instalaciji na
     njihova računala.  Čak moľete načiniti tisuće kopija i _prodavati_ ih
     --- ipak, uz nekoliko ograničenja.  Vaąa sloboda u instaliranju i
     koriątenju sustava je direktan rezultat toga ąto je Debian zasnovan na
     _slobodnom softveru_.

     Zvanje softvera ``slobodnim'' ne znači da nema autorskih prava, i ne
     znači da se CD-i koji sadrľe takav softver moraju distribuirati
     besplatno.  Slobodni softver, među ostalim, znači da licence pojedinih
     programa ne zahtijevaju od vas plaćanje povlastice distribuiranja ili
     koriątenja programa.  Slobodni softver također znači ne samo da bilo
     tko moľe proąirivati, prilagođavati i mijenjati softver, nego da moľe
     i distribuirati rezultat svoga rada.  [1]

     Mnogi programi u sustavu su licencirani pod _GNU_ _Općom javnom
     licencom_, često nazivanom ``GPL'' (eng.  General Public License).
     GPL zahtijeva od vas da _izvorni kod_ programa učinite dostupnim kad
     god distribuirate primjerak programa; to osigurava pravo vas,
     korisnika, na mijenjanje softvera.  Zbog tog uvjeta, izvorni kod za
     sve te programe je dostupan u Debian sustavu.[2]

     Programi iz Debiana koriste i nekoliko drugih oblika autorskih prava i
     programskih licenci.  Moľete pogledati autorska prava i licence svakog
     paketa instaliranog na vaąem sustavu gledanjem u datoteku
     `/usr/doc/<ime-paketa>/copyright' jednom instalirate paket na vaą
     sustav.

     Za viąe informacija o licencama te kako Debian utvrđuje je li softver
     dovoljno slobodan za ulazak u glavnu distribuciju pogledajte Debianove
     smjernice slobodnog softvera
     (http://www.debian.org/social_contract#guidelines).

     Najvaľnija zakonska obavijest je da ovaj softver dolazi _bez
     jamstava_.  Programeri koji su napisali ovaj softver učinili su to za
     dobrobit zajednice.  Ne daje se nikakvo jamstvo o prikladnosti
     softvera za bilo koju danu svrhu.  Međutim, budući da je softver
     slobodan, ovlaąteni ste prema potrebi mijenjati softver tako da
     pristaje vaąim potrebama --- i uľivati u prednostima drugih koji su
     proąirili softver na taj način.

[1]  Primjetite da Debian Projekt, kao pragmatičan ustupak korisnicima, ima
     dostupne i neke pakete koji ne zadovoljavaju naąe kriterije slobode.
     Oni nisu dio sluľbene distribucije, ipak, a distribuiraju se u
     `contrib' ili `non-free' područjima Debian mirrora ili na nečijim
     drugim CD-ROM-ovima; za viąe informacija o izgledu i sadrľaju Debian
     FTP arhiva pogledajte Debian FAQ (http://www.debian.org/doc/FAQ/), pod
     ``The Debian FTP archives''. 

[2]  Za informacije o nalaľenju, otpakiravanju, i izgrađivanju binarnih
     programa iz Debian izvornih paketa pogledajte Debian FAQ
     (http://www.debian.org/doc/FAQ/), pod ``Basics of the Debian Package
     Management System''. 


-------------------------------------------------------------------------------


2. Zahtjevi sustava
-------------------

     Ovo poglavlje sadrľi informacije o hardveru koji vam je potreban da bi
     počeli koristiti Debian.  Također ćete naći veze na daljnje
     informacije o hardveru podrľanom od GNU-a i Linuxa.


2.1. Podrľani hardver
---------------------

     Debian ne nameće nikakve hardverske zahtjeve iznad zahtjeva Linux
     kernela i GNU skupova alata.  Prema tome, bilo koja arhitektura ili
     platforma na koju su preneseni Linux kernel, libc, `gcc', itd.  i za
     koju postoji Debian port, moľe raditi pod Debianom.

     Postoje, ipak, neka ograničenja u naąem setu boot disketa ąto se tiče
     podrľanog hardvera.  Neke platforme podrľane u Linuxu moľda neće biti
     direktno podrľane u naąim boot disketama.  Ako je ovo slučaj kod vas,
     moľda ćete morati napraviti svoju rescue disketu (pogledajte Poglavlje
     9.3, `Zamjenjivanje kernela na Rescue Floppy disketi'), ili istraľiti
     mogućnost mreľne instalacije.

     Ovo poglavlje se ne trudi opisati sve raličite hardverske
     konfiguracije podrľane za Motorola 680x0, nego sadrľi općenite
     informacije i upućuje na mjesta s dodatnim informacijama.

2.1.1. Podrľane arhitekture
---------------------------

     Debian 2.2 podrľava ąest arhitektura: Intel x86-bazirane arhitekture;
     Motorola 680x0 strojeve kao ąto su Atari, Amiga i Macintosh; DEC Alpha
     strojeve; Sun SPARC strojeve; ARM i StrongARM strojeve; te neke
     IBM/Motorola PowerPC strojeve, uključujući CHRP, PowerMac i PReP
     strojeve.  Skraćeno ih se naziva _i386_, _m68k_, _alpha_, _sparc_,
     _arm_ odnosno _powerpc_.

     Ovaj dokument pokriva instalaciju za _m68k_ arhitekturu.  Ako traľite
     informacije o drugim arhitekturama, pogledajte Debian port
     (http://www.debian.org/ports/) stranice.

2.1.2. Podrąka za CPU, matične ploče i grafičke kartice
-------------------------------------------------------

     Potpune informacije o podrľanim M68000 baziranim (_m68k_) sustavima se
     mogu naći u Linux/m68k FAQ-u (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html).
     Ovo poglavlje samo ocrtava osnove.

     m68k port Linuxa radi na bilo kojem 680x0 s PMMU-om (engl.  Paged
     Memory Management Unit -- jedinica za brigu o ostraničenoj memoriji) i
     FPU-om (jedinica za pomičnu točku).  To uključuje 68020 s vanjskim
     68851 PMMU-om, 68030 i bolje, a isključuje ``EC'' seriju 680x0
     procesora.  Za potpune detalje pogledajte Linux/m68k FAQ
     (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html).

     Četiri su glavne podvrste podrľanih _m68k_ strojeva: Amiga, Atari,
     Macintosh i VME strojevi.  Amiga i Atari su bili prva dva sustava na
     koje je Linux portan; isto tako, to su dva najbolje podrľana porta
     Debiana.  Macintosh serija je podrľana nepotpuno, i od Debiana i od
     Linux kernela; pogledajte Linux m68k for Macintosh
     (http://www.mac.linux-m68k.org/) za status projekta i podrľani
     hardver.  BVM i Motorola VMEbus računala s jednom pločom su najnoviji
     dodatak popisu strojeva koje Debian podrľava.  Na portovima za druge
     m68k arhitekture, kao ąto je Sun3 arhitektura i NeXT crna kutija, se
     radi, ali Debian ih joą ne podrľava.

     Molimo pogledajte dodatnu dokumentaciju koja je dostupna:

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/install.doc
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/install.doc.info
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/install.doc
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/install.txt
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/debian-mac.txt
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/install.txt
          odvojena Motorola 680x0 dokumentacija


2.2. Instalacijski mediji
-------------------------

     Debian se moľe instalirati pomoću četiri različita medija: disketa,
     CD-ROM-ova, lokalnih particija na disku ili mreľe.  Razni dijelovi
     iste instalacije Debiana mogu mijeąati i sparivati te mogućnosti; kroz
     to ćemo proći u Glava 5, `Metode instaliranja Debiana'.

     Instalacija s disketa je čest izbor, iako općenito najnepoľeljniji.  U
     mnogim slučajevima, prvo dizanje ćete morati obaviti s disketa,
     koristeći Rescue Floppy.  Općenito, sve ąto vam treba je 3.5 inčni
     disketni pogon visoke gustoće (1440 kilobajta).  Za Atarije postoje i
     instalacijske diskete niske gustoće (720 kB).

     Za neke arhitekture je također podrľana instalacija s CD-ROM-a.  Na
     strojevima koji podrľavaju bootable CD-ROM-ove, diskete vam uopće neće
     biti potrebne.  Čak i ako vaą sustav ne podrľava dizanje s CD-ROM-a,
     moľete ga koristiti zajedno s drugim tehnikama za instaliranje
     sustava, nakon ąto dignete sustav drugim sredstvima; pogledajte
     Poglavlje 6.4, `Instaliranje s CD-ROM-a'.

     Joą jedna mogućnost je instalacija s lokalnog diska.  Ako imate
     slobodnog prostora na particijama osim onih na koje instalirate, to je
     svakako dobar izbor.  Neke platforme čak imaju lokalne instalere,
     primjerice za dizanje iz AmigaOS-a, TOS-a ili MacOS-a.  Zapravo,
     instalacija s lokalnog diska je preporučena instalacijska tehnika za
     većinu m68k strojeva.

     Posljednja mogućnost je mreľna instalacija.  Svoj sustav moľete
     instalirati NFS-om.  Također moľete i _dignuti_ sustav preko mreľe.
     Instalacija bez diska, koristeći dizanje preko mreľe i montiranjem
     svih lokalnih datotečnih sustava NFS-om, je joą jedna mogućnost ---
     vjerojatno ćete trebati barem 16MB RAM-a za to.  Nakon ąto se
     instalira osnovni sustav, ostatak svog sustava moľete instalirati
     preko bilo kakve mreľne veze (uključujući PPP), FTP-om, HTTP-om ili
     NFS-om.

     Potpuniji opisi tih metoda te korisni savjeti u izboru za vas najbolje
     metode se mogu naći u Glava 5, `Metode instaliranja Debiana'.  No
     nastavite čitati kako biste provjerili je li uređaj s kojeg se
     namjeravate dignuti podrľan od Debianovog instalacijskog sustava.

2.2.1. Podrľani sustavi pohrane
-------------------------------

     Debianove instalacijske diskete sadrľe kernel izgrađen da bi radio na
     ąto je viąe moguće sustava.  Naľalost, to ga čini većim, uz mnogo
     drivera koji nikad neće biti koriąteni (pročitajte Poglavlje 8.4,
     `Kompajliranje novog kernela' kako bi naučili kako izgraditi
     vlastiti).  Međutim, podrąka za nająiri mogući raspon uređaja je
     poľeljna kako bi osigurali mogućnost instaliranja Debiana na nająirem
     skupu hardvera.

     Debianov instalacijski sustav podrľava pribliľno sve sustave
     pohranjivanja koje podrľava Linux kernel.  Primjetite da na Macintoshu
     sadaąnji Linux kernel uopće ne podrľava diskete, a Debianov
     instalacijski sustav ne podrľava diskete na Amigama.  Na Atariju je
     također podrľan Macintosh HFS sustav, te AFFS kao modul.  Macovi
     podrľavaju Atari (FAT) datotečni sustav.  Amiga podrľava FAT datotečni
     sustav, te HFS kao modul.


2.3. Potrebna memorija i diskovni prostor
-----------------------------------------

     Morate imati barem 5MB memorije i 64MB tvrdog diska.  Ako ľelite
     instalirati razumnu količinu softvera, uključujući X Window System, te
     neke programe i librarye za razvoj, trebat će vam barem 300 MB.  Za
     viąe-manje potpunu instalaciju trebat će vam oko 800 MB.  Za
     instaliranje _svega_ dostupnog u Debianu vjerojatno će vam trebati oko
     2 GB.  Zapravo, instaliranje svega čak nema smisla jer neki paketi ne
     mogu biti instalirani zajedno.

     Na Amigi je veličina FastRAM-a uključena u ukupne memorijske potrebe.
     Uz to, koriątenje GVP (ili ``Zorro'') kartice sa 16-bitnim RAM-om nije
     podrľano; trebat će vam 32-bitni RAM.  Za isključivanje 16-bitnog
     RAM-a moľe se koristiti program `amiboot'; pogledajte Linux/m68k FAQ
     (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html).  Noviji kerneli bi trebali
     automatski onemogućiti 16-bitni RAM.

     Na Atariju Linux koristi i ST-RAM i Fast RAM (TT-RAM).  Mnogi
     korisnici su prijavili probleme pri koriątenju samog kernela u Fast
     RAM-u, pa će Atarijev boot loader staviti kernel u ST-RAM.  Minimalna
     količina ST-RAM-a je 2 MB.

     Na Macintoshu treba biti paľljiv na strojevima sa grafikom zasnovanom
     na RAM-u (RBV).  RAM segment na fizičkoj adresi 0 se koristi kao
     memorija za prikaz, čineći predodređeni poloľaj učitavanja kernela
     nedostupnim.  Alternativni RAM segment koriąten za kernel i ramdisk
     mora biti barem 4 MB.

     _FIXME: is this still true?_


2.4. Periferije i ostali hardver
--------------------------------

     Linux podrľava ąirok raspon hardverskih uređaja kao ąto su miąevi,
     pisači, skeneri, modemi, mreľne kartice, PCMCIA uređaji, itd.  No
     nijedan od tih uređaja nije potreban za instaliranje sustava.  Ovo
     poglavlje sadrľi informacije o periferijama koje instalacijski sustav
     iznimno _ne_ podrľava, čak i ako su moľda podrľane od Linuxa.

     Svaka mreľna kartica (NIC) koju podrľava Linux kernel trebala bi biti
     podrľana od instalacijskih disketa.  Moľda ćete morati učitati svoju
     mreľnu podrąku kao modul.  Opet, za potpune detalje pogledajte
     Linux/m68k FAQ (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html).


2.5. Nabavljanje hardvera posebno za GNU/Linux
----------------------------------------------

     Sada postoji nekoliko distributera koji isporučuju sustave s
     predinstaliranim Debianom ili drugim distribucijama GNU/Linuxa.  Moľda
     ćete za povlasticu morati platiti viąe, ali to ipak pruľa osjećaj
     sigurnosti, budući da moľete biti uvjereni kako je hardver dobro
     podrľan od GNU/Linuxa.  Naľalost, prilično je rijetko da bilo koji
     distributer uopće distribuira nove Motorola 680x0 strojeve.

     Bez obzira kupujete li sustav s ugrađenim Linuxom, ili čak rabljeni
     sustav, vaľno je da provjerite podrľava li Linux kernel vaą hardver.
     Provjerite je li hardver naveden u gornjim dokumentima.  Objasnite
     svom prodavaču (ako ga imate) kako kupujete za Linux sustav.
     Podrľavajte Linuxu naklonjene proizvođače hardvera.

2.5.1. Izbjegavajte vlasnički ili zatvoreni hardver
---------------------------------------------------

     Neki nam proizvođači hardvera jednostavno ne ľele reći kako pisati
     drivere za njihov hardver.  Drugi nam neće dopustiti pristup
     dokumentaciji bez ugovora o tajnosti koji bi nas spriječio u
     objavljivanju izvornog koda Linuxa.  Jedan primjer je DSP zvučni
     sustav IBM laptopa koriąten u novijim ThinkPad sustavima --- neki od
     njih zvučni sustav spajaju s modemom.  Drugi primjer je vlasnički
     hardver u starijoj Macintosh seriji.  Zapravo, ni za kakav Macintosh
     hardver nikad nije objavljena nikakva specifikacija ili dokumentacija,
     najzamjetnije ADB kontroler (koristi ga mią i tipkovnica), disketni
     kontroler i svo ubrzavanje i CLUT manipulacija grafičkog hardvera
     (mada sada podrľavamo CLUT manipulaciju na gotovo svim internim video
     čipovima).  Ukratko, to objaąnjava zaąto Macintosh port Linuxa kaska
     iza ostalih Linux portova.

     Zato ąto nam nije pruľen pristup dokumentaciji tih uređaja, oni pod
     Linuxom jednostavno neće raditi.  Moľete pomoći moljenjem proizvođača
     takvog hardvera da objave dokumentaciju.  Ako dovoljno ljudi pita,
     shvatit će kako je zajednica slobodnog softvera vaľno trľiąte.


-------------------------------------------------------------------------------


3. Prije nego počnete
---------------------


3.1. Backupi
------------

     Prije nego počnete, svakako napravite backup svake datoteke na svom
     sustavu.  Instalacijski postupak moľe izbrisati sve podatke na tvrdom
     disku!  Programi koji se koriste u instalaciji su prilično pouzdani, a
     većina se koristi godinama; bez obzira na to, krivi potez vas moľe
     skupo stajati.  Čak i uz backup, budite oprezni i razmiąljajte o
     svojim odgovorima i postupcima.  Dvije minute razmiąljanja moľe
     uątediti sate nepotrebnog posla.

     Ako instalirate na sustav sa viąe operativnih sustava, imajte pri ruci
     distribucijske medije svih ostalih prisutnih operativnih sustava.
     Pogotovo ako reparticionirate svoj disk, moľda ćete morati ponovo
     instalirati boot loader svog operativnog sustava, ili, u nekim
     slučajevima (tj.  Macintosh), cijeli operativni sustav.

     Izuzevąi BVM i Motorola VMEbus računala, jedina podrľana instalacijska
     metoda za m68k sustave je dizanje s lokalnog diska ili diskete preko
     AmigaOS/TOS/MacOS baziranog programa, pa će vam za dizanje Linuxa biti
     potreban izvorni operativni sustav.  Kako biste dignuli Linux na BVM i
     Motorola VMEbus strojevima, trebat će vam ``BVMBug'' ili ``16xBug''
     boot ROM-ovi.


3.2. Informacije koje će vam biti potrebne
------------------------------------------

     Osim ovog dokumenta trebat će vam the atari-fdisk (atari-fdisk.txt)
     man stranica, the amiga-fdisk (amiga-fdisk.txt) man stranica, the
     mac-fdisk (mac-fdisk.txt) man stranica, the pmac-fdisk
     (pmac-fdisk.txt) man stranica, Uvod u dselect
     (dselect-beginner.hr.html), te Linux/m68k FAQ
     (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html).

     Ako je vaąe računalo stalno spojeno na mreľu (npr.  Ethernetom ili
     sličnom vezom -- ne PPP-om), pitajte svog mreľnog administratora za
     ove informacije:

        * Ime vaąeg računala (ovo ćete moľda moći odrediti sami).

        * Ime vaąe domene.

        * IP adresu vaąeg računala.

        * IP adresu vaąe mreľe.

        * Netmask koriąten na vaąoj mreľi.

        * Broadcast adresu koriątenu na vaąoj mreľi.

        * IP adresu podrazumijevanog gateway sustava prema kojem biste
          trebali usmjeravati pakete, ako vaąa mreľa _ima_ gateway.

        * Sustav na vaąoj mreľi kojeg trebate koristiti kao DNS (Domain
          Name Service -- usluga imena domena) posluľitelj.

        * Jeste li spojeni na mreľu pomoću Etherneta.

     Ako jedina mreľna veza vaąeg računala ide serijskom vezom, preko PPP-a
     ili slične "dialup" veze, osnovni sustav vjerojatno nećete instalirati
     preko mreľe.  Ne morate se brinuti o namjeątanju svoje mreľe dok vam
     sustav ne bude već instaliran.  Pogledajte Poglavlje 7.23,
     `Namjeątanje PPP-a' dolje za informacije o postavljanju PPP-a na
     Debianu.


3.3. Namjeątanje hardvera i operativnih sustava pred instalaciju
----------------------------------------------------------------

     Ponekad je potrebno malo prilagoditi sustav prije instalacije.  x86
     platforma je najzamornija u tome; predinstalacijsko namjeątanje
     hardvera na drugim arhitekturama je znatno jednostavnije.

     Ovo poglavlje će vas provesti kroz namjeątanje hardvera pred
     instalaciju, koje ćete morati obaviti prije instaliranja Debiana.
     Općenito, to uključuje provjeravanje i moguće mijenjanje postavki
     firmwarea vaąeg sustava.  ``Firmware'' je ključni softver kojeg
     koristi vaą hardver; njegovo izvrąavanje tokom procesa dizanja (nakon
     paljenja računala) je najkritičnije.

3.3.1. Revizije Firmwarea i podeąavanje postojećeg OS-a
-------------------------------------------------------

     Motorola 680x0 strojevi se općenito sami brinu o konfiguriranju i ne
     zahtijevaju podeąavanje firmwarea.  No, provjerite imate li
     odgovarajuće zakrpe za ROM i sustav.  Na Macintoshu se preporuča MacOS
     verzija >= 7.1 jer verzija 7.0.1 sadrľi greąku u grafičkim driverima
     koja spriječava booter u isključivanju grafičkih prekida, uzrokujući
     nemogućnost dizanja.  Amiga booter zahtijeva `ixemul.library', čija se
     jedna verzija distribuira na CD-ROM-u.  Na BVM VMEbus sustavima morate
     koristiti BVMBug reviziju G ili novije boot ROM-ove.  BVMBug boot
     ROM-ovi nisu standardni na BVM sustavima, ali BVM ih po zahtjevu nudi
     besplatno.  _FIXME: Macu treba >= 7.1?  Revizije AmigaOS setpatcha i
     ROM-a?  (pogledati m68k FAQ)_.

3.3.2. Over-clocking CPU-a
--------------------------

     Mnogi ljudi su pokuąali namjestiti svoj 90 MHz CPU na 100 MHz, itd.
     Ponekad radi, ali je osjetljivo na temperaturu i druge čimbenike, a
     čak moľe oątetiti vaą sustav.  Jedan od autora ovog dokumenta je
     godinu dana drľao svoj sustav over-clockanim, a zatim je program `gcc'
     počeo podbacivati uz neočekivani signal pri kompajliranju kernela
     operativnog sustava.  Vraćanje brzine CPU-a na deklariranu vrijednost
     je rijeąilo problem.

3.3.3. Neispravni memorijski moduli
-----------------------------------

     Kompajler `gcc' je često prva stvar koja umre od loąih memorijskih
     modula (ili drugih hardverskih problema koji nepredvidivo mijenjaju
     podatke) jer izgrađuje goleme strukture podataka koje obrađuje viąe
     puta.  Greąka u tim strukturama podataka će uzrokovati izvrąavanje
     neispravne naredbe ili pristup nepostojećoj adresu.  Simptom toga će
     biti umiranje `gcc'a od neočekivanog signala.

     Atari TT RAM kartice su zloglasne po problemima s RAM-om pod Linuxom;
     ako naiđete na bilo kakve čudne probleme, pokuąajte barem kernel
     drľati u ST-RAM-u.  Korisnici Amige će moľda morati isključiti dio
     RAM-a pomoću booter memfilea.  _FIXME: potreban veći opis ovoga._


-------------------------------------------------------------------------------


4. Particioniranje tvrdog diska
-------------------------------


4.1. Pozadina
-------------

     Particioniranje diska se jednostavno odnosi na čin razbijanja diska na
     dijelove.  Svaki dio postaje neovisan o ostalima.  Grubo rečeno, to
     odgovara građenju zidova u kući; ako jednoj sobi dodate namjeątaj, to
     ne utječe na nijednu drugu sobu.

     Ako na svom sustavu već imate operacijski sustav (Windows 95, Windows
     NT, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, ...) i ľelite na isti disk staviti
     Linux, vjerojatno ćete morati reparticionirati disk.  Općenito,
     mijenjanje particije na kojoj već postoji datotečni sustav će uniątiti
     sve tamo smjeątene informacije.  Dakle, uvijek biste trebali načiniti
     backupe prije bilo kakvog reparticioniranja.  Koristeći analogiju
     kuće, vjerojatno biste ľeljeli maknuti sav namjeątaj s puta prije
     premjeątanja zida, ili riskirate njegovo uniątenje.

     Na golom minimumu, GNU/Linux za sebe zahtijeva jednu particiju.
     Moľete imati jednu particiju sa cijelim operativnim sustavom,
     aplikacijama i svojim osobnim datotekama.  Većina ljudi misli da je
     swap particija također nuľna, iako to strogo rečeno nije istina.
     ``Swap'' je brisani prostor za operativni sustav koji sustavu
     omogućava koriątenje jeftinog diskovne pohrane kao ``virtualne
     memorije''.  Ako se swap nalazi na zasebnoj particiji, Linux ga moľe
     puno učinkovitije iskoristiti.  Moguće je prisiliti Linux na
     koriątenje obične datoteke kao swapa, ali se ne preporuča.

     No, većina ljudi izabire dati GNU/Linuxu viąe od minimalnog broja
     particija.  Dva su razloga zbog kojih biste ľeljeli razbiti datotečni
     sustav na viąe manjih particija.  Prvi je sigurnost.  Ako se neąto
     dogodi i oąteti datotečni sustav, općenito je zahvaćena samo jedna
     particija.  Dakle, morate zamijeniti (backupom kojeg ste paľljivo
     odrľavali) samo dio svog sustava.  Na golom minimumu, trebali biste
     razmotriti stvaranje onoga ąto se obično naziva ``root particija''.
     Ona sadrľi najključnije dijelove sustava.  Ako se bilo koja druga
     particija oąteti, joą uvijek moľete dignuti GNU/Linux kako biste
     popravili sustav.  To vam moľe uątediti nevolje oko ponovne
     instalacije sustava ispočetka.

     Drugi razlog je općenito vaľniji u poslovnom okruľju, ali zapravo
     ovisi o vaąem koriątenju stroja.  Recimo da neąto izmakne kontroli i
     počne ľderati diskovni prostor.  Ako proces koji je uzrok tog problema
     slučajno ima root povlastice (sustav postotak diska čuva od
     korisnika), mogli biste se iznenada naći bez diskovnog prostora.  To
     nije dobro, poąto OS za mnoge stvari treba stvarne datoteke (osim swap
     prostora).  To čak ne mora biti problem lokalnog porijekla.  Na
     primjer, e-mailom poslani spam moľe lako popuniti particiju.
     Koriątenjem viąe particija ątitite sustav od mnogih takvih problema.
     Ako opet kao primjer uzmemo e-mail, stavljanjem `/var/spool/mail' na
     zasebnu particiju, temelj sustava će raditi unatoč spamu.

     Jedini pravi nedostatak koriątenja viąe particija jest ąto je često
     teąko predvidjeti svoje potrebe.  Ako particiju učinite premalom,
     morat ćete ili opet instalirati sustav ili ćete stalno premjeątati
     okolo stvari kako biste oslobodili mjesta na premaloj particiji.  S
     druge strane, ako particiju učinite prevelikom, gubit ćete prostor
     koji se mogao iskoristiti drugdje.  Diskovni prostor je u danaąnje
     vrijeme jeftin, ali zaąto bacati novac?

4.1.1. Stablo direktorija
-------------------------

     Sljedeći popis opisuje neke vaľne direktorije.  Trebao bi vam pomoći
     naći kako treba izgledati vaąa shema particioniranja.  Ako je ovo
     previąe konfuzno za vas, samo ga ignorirajte i ponovo pročitajte kad
     pročitate ostatak instalacijskog priručnika.

        * `/': korijen (eng.  "root") predstavlja početnu točku hijerarhije
          direktorija.  Sadrľi osnovne programe koje računalo moľe podići.
          Ovo uključuje kernel, sistemske librarye, konfiguracijske
          datoteke u `/etc' i razne druge potrebne datoteke.  Tipično,
          potrebno je 30-50 MB ali ovo moľe varirati.

          Paľnja: _nemojte_ particionirati `/etc', `/bin', `/sbin', `/lib'
          ili `/dev' kao zasebnu particiju; nećete moći dignuti sustav.

        * `/dev': ovaj direktorij sadrľi razne datoteke device-ova koji su
          sučelja raznim hardverskim komponentama.  Pogledajte Poglavlje
          4.3, `Imena uređaja u Linuxu' za viąe informacija.

        * `/usr': svi korisnički programi (`/usr/bin'), libraryi
          (`/usr/lib'), dokumentacija (`/usr/share/doc'), itd.  su u ovom
          direktoriju.  Ovaj dio datotečnog sustava zahtijeva najviąe
          prostora.  Trebali biste mu dati makar 300-500 MB diskovnog
          prostora.  Ako ľelite instalirati viąe paketa, trebali biste
          povećati prostor koji ćete dati ovom direktoriju.

        * `/home': svaki korisnik će staviti svoje podatke u poddirektorij
          ovog direktorija.  Veličina ovoga ovisi o tome koliko će
          korisnika koristiti sustav i koje će datoteke trebati staviti u
          njihove direktorije.  Ovisno o vaąoj planiranoj potroąnji trebali
          biste rezervirati oko 100 MB za svakog korisnika, ali prilagodite
          ovu vrijednost vaąim potrebama.

        * `/var': svi promjenjivi podaci poput newsa, e-mailova, web
          site-ova, APT-ovog cache-a itd.  će biti smjeąteni pod ovaj
          direktorij.  Veličina ovog direktorija u mnogome ovisi o
          koriątenju vaąeg računala, ali za većinu ljudi bit će diktirana
          dodatnim prostorom potrebnim za sustav rukovanja paketima.  Ako
          ćete napraviti potpunu instalaciju gotovo svega ąto Debian moľe
          ponuditi, sve u jednoj instalaciji, ostavljanje 2 do 3 gigabajta
          prostora za `/var' bi trebalo biti dovoljno.  Ako ćete
          instalirati u dijelovima (odnosno, instalirati servise i alate,
          pa tekst stvari, pa X...), izvući ćete se sa dvjesto do petsto
          megabajta mjesta u `/var'.  Ako vam je prostor na hard disku vrlo
          značajan, moľete proći sa samo 30 do 40 megabajta u `/var'.

        * `/tmp': ako program pravi privremene podatke, vrlo vjerojatno će
          ići ovdje.  20-50 MB bi obično trebalo biti dosta.

        * `/proc': ovo je virtualni datotečni sustav koji ne obitava na
          hard disku, tako da prostor na hard disku nije potreban.  On
          pruľa zanimljive te isto tako vitalne informacije o sustavu koji
          radi.


4.2. Planiranje koriątenja sustava
----------------------------------

     Vaľno je odlučiti kakvu vrstu stroja stvarate.  To će odrediti
     potreban diskovni prostor i utjecati na vaąu shemu particioniranja.

     This has changed for Potato -- we need to update it.  Postoje brojni
     programi za česte zadatke What does this need to be called?  koje
     Debian nudi zbog vaąe udobnosti (pogledajte Poglavlje 7.21, `Izaberite
     i instalirajte profile').  Programi za česte zadatke su jednostavno
     skupovi izabranih paketa koji će vam pomoći automatskim označavanjem
     paketa za instalaciju.

     Svaki dani program za česte zadatke pokazuje veličinu sustava nakon
     ąto instalacija zavrąi.  Čak i ako ne koristite ove programe za česte
     zadatke, ova rasprava je vaľna za planiranje jer će vam pruľiti pojam
     potrebne veličine vaąe particije ili particija.

     Evo nekih od dostupnih programa za česte zadatke i njihovih veličina:
     The various applications and sizes should probably go here.

     Server_std
          Ovo je malen profil posluľitelja, koristan za ogoljen
          posluľiteljski stroj koji neće imati puno slatkiąa za korisnike
          ljuske.  U osnovi ima FTP posluľitelj, WWW posluľitelj, DNS, NIS
          i POP.  Zauzet će oko 50 MB.  Naravno, to se tiče samo veličine
          programa; treba dodati sve podatke koje ćete posluľivati.

     Dialup
          Standardna desktop kutija, uključujući X Window System, grafičke
          aplikacije, zvuk, editore, itd.  Veličina paketa će biti oko 500
          MB.

     Work_std
          Ogoljeniji korisnički stroj, bez X Window Systema ili X
          aplikacija.  Moľda pogodan za laptop ili prijenosno računalo.
          Veličina je oko 140 MB.  (Primjetite da autor ima laptop s
          prilično jednostavnim sustavom, uključujući X11, koji čak zauzima
          manje prostora, oko 100 MB.)

     Devel_comp
          Desktop sa svim razvojnim paketima, kao ąto je Perl, C, C++, itd.
          Veličina je oko 475 MB.  Uz pretpostavku da dodajete X11 i neke
          dodatne pakete za druge svrhe, predvidite oko 800 MB za ovu vrstu
          stroja.

     Nemojte zaboraviti da ove veličine ne uključuju ostale uobičajene
     materijale, kao ąto su korisničke datoteke, poąta i podaci.  Uvijek je
     pri razmatranju prostora za vlastite datoteke i podatke najbolje biti
     velikoduąan.  Primjetno, Debian `/var' particija sadrľi mnogo
     informacija o stanju.  Datoteke `dpkg'a (s informacijama o svim
     instaliranim paketima) lako mogu zauzeti 20 MB; uz logove i ostalo,
     obično biste trebali ostaviti barem 50 MB za `/var'.


4.3. Imena uređaja u Linuxu
---------------------------

     Imena diskova i particija pod Linuxom se mogu razlikovati od drugih
     operativnih sustava.  Poznavanje imena koja Linux koristi je potrebno
     kada stvarate i montirate particije.  Evo osnovne sheme imenovanja:

        * Prvi disketni pogon se zove ``/dev/fd0''.

        * Drugi disketni pogon se zove ``/dev/fd1''.

        * Prvi SCSI disk (prema SCSI ID adresi) se zove ``/dev/sda''.

        * Drugi SCSI disk (prema adresi) se zove ``/dev/sdb'', i tako
          dalje.

        * Prvi SCSI CD-ROM se zove ``/dev/scd0'', također poznat kao
          ``/dev/sr0''.

        * Master disk na primarnom IDE kontroleru se zove ``/dev/hda''.

        * Slave disk na primarnom IDE kontroleru se zove ``/dev/hdb''.

        * Master i slave disk sekundarnog kontrolera se zovu ``/dev/hdc''
          odnosno ``/dev/hdd''.  Noviji IDE kontroleri mogu imati zapravo
          dva kanala, ponaąajući se kao dva kontrolera.  Slova se mogu
          razlikovati od onog ąto pokazuje Mac program pdisk (tj.  ono ąto
          pdisk pokaľe kao /dev/hdc moľe se pojaviti kao /dev/hda u
          Debianu).

        * Prvi ACSI uređaj se zove ``/dev/ada'', a drugi ``/dev/adb''.

     Particije na svakom disku se predstavljaju dodavanjem decimalnog broja
     imenu diska: ``sda1'' i ``sda2'' predstavljaju prvu i drugu particiju
     prvog SCSI diska na sustavu.

     Evo primjera iz stvarnog ľivota.  Pretpostavimo da imate sustav s 2
     SCSI diska, jednim na SCSI adresi 2, a drugim na SCSI adresi 4.  Prvi
     disk (na adresi 2) se onda zove ``sda'', a drugi ``sdb''.  Ako disk
     ``sda'' sadrľi 3 particije, one će se zvati ``sda1'', ``sda2'' i
     ``sda3''.  Isto vrijedi za disk ``sdb'' i njegove particije.

     Primjetite da ako imate dva SCSI host bus adaptera (tj.  kontrolera),
     poredak diskova moľe postati zbunjujući.  Najbolje rjeąenje u tom
     slučaju je pratiti poruke pri dizanju, uz pretpostavku da znate modele
     diskova.

     VMEbus sustavi koji koriste TEAC FC-1 SCSI disketni pogon predstavit
     će ga kao obični SCSI disk.  Kako bi olakąao identificiranje pogona,
     instalacijski program će stvoriti simboličku vezu na odgovarajući
     uređaj i nazvati ju ``/dev/sfd0''.


4.4. Preporučena particijska shema
----------------------------------

     Kao ąto je gore objaąnjeno, svakako biste trebali imati manju root
     particiju, te veću `/usr' particiju, ako imate dovoljno mjesta.
     Primjere potraľite dolje.  Većini korisnika dvije na početku spomenute
     particije će biti dovoljne.  To je osobito prikladno kada imate jedan
     mali disk jer razbijanje na puno particija moľe potratiti prostor.

     U nekim slučajevima, moľe vam trebati `/usr/local' particija ako
     namjeravate instalirati mnogo programa koji nisu dio Debian
     distribucije.  Ako će vaą stroj biti mail posluľitelj, moľda ćete
     morati učiniti `/var/spool/mail' zasebnom particijom.  Često je `/tmp'
     na odvojenoj particiji, na primjer 20 do 32 MB, dobra ideja.  Ako
     postavljate posluľitelj s mnogo korisničkih računa, općenito je dobro
     imati odvojenu, veliku `/home' particiju.  Općenito, particijska
     situacija se razlikuje od računala do računala ovisno o njegovoj
     svrsi.

     Za vrlo sloľene sustave pogledajte Multi Disk HOWTO
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Multi-Disk-HOWTO.html).  Sadrľi
     temeljite informacije koje će uglavnom zanimati ISP-ove i ljude koji
     postavljaju posluľitelje.

     ©to se tiče veličina swapa, postoje mnoga miąljenja.  Jedno pravilo od
     oka koje dobro radi je koristiti swapa koliko imate memorije na
     sustavu, iako za većinu korisnika vjerojatno nema puno svrhe u
     prelaľenju 64 MB swapa.  Također, u većini slučajeva ne bi smio biti
     manji od 16 MB.  Dakako, postaje iznimke tim pravilima.  Ako
     pokuąavate rijeąiti 10000 simultanih jednadľbi na stroju s 256 MB
     memorije, moľe vam zatrebati gigabajt (ili viąe) swapa.  S druge
     strane, Atari Falconi i Macovi osjećaju bol pri swapanju, pa umjesto
     velike swap particije nabavite ąto je viąe moguće RAM-a.

     Na 32-bitnim arhitekturama (i386, m68k, 32-bitni SPARC, i PowerPC),
     maksimalna veličina swap particije je 2GB (na Alphi i SPARC64 je
     toliko velika da je praktično neograničena).  Ovo bi trebalo biti
     dovoljno za skoro svaku instalaciju.  Ipak, ako su vaąi zahtjevi za
     swapom ovoliki, trebali biste rasprostrti swap preko različitih
     diskova (koji se nazivaju i ``spindles'') i, ako je moguće, različitih
     SCSI ili IDE kanala.  Kernel će balansirati koriątenje swapa preko
     viąestrukih swap particija, i dati bolje rezultate.


4.5. Primjeri particioniranja
-----------------------------

     Kao primjer, jedan od autorovih kućnih strojeva ima 32 MB RAM-a i IDE
     disk od 1.7 GB kao `/dev/hda'.  `/dev/hda1' je particija od 500 MB za
     drugi operativni sustav (trebao sam staviti 200 MB, ionako se nikad ne
     koristi).  Swap particija od 32 MB se koristi na `/dev/hda3', a
     ostatak (oko 1.2 GB na `/dev/hda2') je Linux particija.


4.6. Particioniranje prije instalacije
--------------------------------------

     Imate dvije različite prilike za particioniranje: prije instalacije
     Debiana, ili tokom nje.  Ako će vaąe računalo biti posvećen isključivo
     Debianu, trebali biste particionirati tokom instalacije (Poglavlje
     7.7, ```Particioniranje tvrdog diska''').  Ako imate stroj s viąe
     operativnih sustava, obično ćete urođenom operativnom sustavu
     prepustiti stvaranje njegovih particija.

     Sljedeća poglavlja sadrľe informacije o particioniranju pod vaąim
     urođenim operativnim sustavom, prije instalacije.  Primjetite da ćete
     imena particija pod tim operativnim sustavom morati pretvarati u Linux
     imena particija; pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'.

4.6.1. Particioniranje u AmigaOS-u
----------------------------------

     Ako radite na AmigaOS-u, moľete prije instalacije particionirati svoj
     disk programom `HDToolBox'.  Evo kako:

     1.   Pokrenite `HDToolBox', odaberite disk koji ľelite koristiti,
          kliknite na gumb ``Partition Drive'' te odaberite ili stvorite
          particiju koju ľelite koristiti kao Debianov root datotečni
          sustav.

     2.   Zatim trebate uključiti ``Advanced options'' i promijeniti
          sljedeće stvari pod ``Change'':

             * namjestite datotečni sustav na ``Custom Filesystem'' ili
               ``Reserved Filesystem'' (pokazani natpis ovisi o tome koju
               verziju `HDToolBox'a imate instaliranu);

             * namjestite oznaku na `0x4c4e5800' (to je ``LNX\0''
               heksadecimalno);

             * isključite kućicu ``Auto-mount this partition'';

             * isključite ``Custom Bootcode'';

             * namjestite opciju ``Reserved blocks at'' na `2' za početak i
               `0' za kraj.

     3.   Ako stvarate viąe Linux particija, svaku napravite kako je gore
          opisano.

     4.   Nakon ąto ste to obavili, odaberite particiju koja će se
          koristiti kao swap i ponovite gore navedene korake, no oznaku
          postavite na `0x53575000' (to predstavlja "SWP\0" u ASCII-u).

     5.   Zapiąite _Linux_ imena particija za root i swap datotečne sustave
          koje ste upravo stvorili.  Pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena
          uređaja u Linuxu' za viąe informacija o Linux imenima particija.

     6.   Vratite se u glavni prozor `HDToolBox'a i odaberite ``Save
          changes to drive''.  Razmislite dvaput prije stvarnog klika na
          ``Yes'' -- jeste li odabrali prave particije?  Bi li vaľni podaci
          bili sada izgubljeni da ste pogrijeąili?  Onda pritisnite ``OK''.
          Ako je potrebno, Amiga će se nakon toga ponovo dignuti.

4.6.2. Particioniranje u Atari TOS-u
------------------------------------

     Atarijeve oznake particija se sastoje od tri ASCII znaka; koristite
     LNX za podatkovne, a SWP za swap particije.  Ako koristite
     instalacijsku metodu za malo memorije, potrebna je i mala Minix
     particija (oko 2 MB), čija je particijska oznaka ``MNX''.  Ako ne
     postavite odgovarajuće particijske oznake, to ne samo da će spriječiti
     Debianov instalacijski postupak u prepoznavanju particija, nego i
     uzrokovati TOS-ove pokuąaje koriątenja Linux particija, ąto zbunjuje
     driver za tvrdi disk i cijeli disk čini nedostupnim.

     Postoji ąirok izbor alata za particioniranje sporednih proizvođača
     (Atarijev alat `harddisk' ne dopuąta mijenjanje particijske oznake);
     ovaj priručnik ne moľe pruľiti detaljan opis svih.  Sljedeći opis
     govori o `SCSITool' (iz Hard+Soft GmBH).

     1.   Pokrenite `SCSITool' i odaberite disk kojeg ľelite particionirati
          (izbornik ``Disk'', ``select'').

     2.   Iz izbornika ``Partition'' odaberite ili ``New'' za dodavanje
          novih particija ili mijenanje veličina postojećih particija, ili
          ``Change'' za mijenjanje određene particije.  Osim ako ste već
          napravili particije s pravim veličinama i samo ľelite promijeniti
          particijske oznake, ``New'' je vjerojatno najbolji izbor.

     3.   Od izbora koje nudi ``New'' odaberite ``existing'' u dijaloąkom
          okviru za početne parametre.  Sljedeći prozor pokazuje popis
          postojećih particija koji moľete prilagoditi pomoću gumba za
          micanje, ili klikanjem na grafove.  Prvi stupac u popisu
          particija je vrsta particije; jednostavno kliknite na tekstualno
          polje ako ga ľelite promijeniti.  Kada ste gotovi s mijenjanjem
          parametara particija, snimite promjene napuątanjem prozora pomoću
          gumba ``Ok''.

          Kod opcije ``Change'' iz popisa odaberite particiju koju ľelite
          promijeniti, a u dijaloąkom okviru odaberite ``other systems''.
          Sljedeći prozor navodi podrobne informacije o poloľaju te
          particije i omogućava vam mijenjanje particijske oznake.  Snimite
          promjene napuątanjem prozora pomoću gumba ``Ok''.

     4.   Zapiąite Linux imena svake od particija koju ste stvorili ili
          promijenili za koriątenje pod Linuxom -- pogledajte Poglavlje
          4.3, `Imena uređaja u Linuxu'.

     5.   Napustite `SCSITool' pomoću opcije ``Quit'' iz izbornika
          ``File''.  Računalo će se ponovo dignuti kako bi osiguralo da TOS
          koristi promijenjenu particijsku tabelu.  Ako ste mijenjali neku
          TOS/GEM particiju, postala je neispravna i mora se ponovo
          inicijalizirati (rekli smo vam da napravite backup svega na
          disku, zar ne?).

     U instalacijskom sustavu postoji Linux/m68k alat za particioniranje
     zvan `atari-fdisk', ali za sada vam preporučamo particioniranje diska
     pomoću TOS particijskih editora ili nekog disk alata.  Ako vaą
     particijski editor nema opciju za mijenjanje vrste particije, taj
     ključni korak moľete obaviti poslije (s ramdiska privremeno dignutog
     za instalaciju).  `SCSITool' je samo jedan od particijskih editora
     koji podrľavaju izbor vlastitih vrsta particija.  Moľe biti drugih;
     odaberite onaj koji odgovara vaąim potrebama.

4.6.3. Particioniranje u MacOS-u
--------------------------------

     Među testiranim alatima za particioniranje su `HD SC Setup' 7.3.5
     (Apple), `HDT' 1.8 (FWB), `SilverLining' (LaCie) i `DiskTool' (Tim
     Endres, GPL).  Za `HDT' i `SilverLining' potrebne su pune verzije.
     Appleov alat zahtijeva zakrpu kako bi prepoznavao strane diskove (opis
     krpanja `HD SC Setup'a pomoću `ResEdit'a se moľe naći na
     http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html).

     was the following paragraph removed on purpose?  I found it in the
     "Installing Debian GNU/Linux 2.1 For Motorola 680x0 - Partitioning
     your Hard Drive."  Za IDE bazirane Macove, morate koristiti `Apple
     Drive Setup' za pravljenje praznog prostora za Linux particije, i
     zavrąiti particioniranje pod Linuxom, ili koristiti 68k MacOS verziju
     pdisk-a dostupnu s MkLinux FTP posluľitelja.

     Slijedi recept za particioniranje Appleovim `HD SC Setup'om.

     Koji god alat koristili, vrsta particije mora biti namjeątena na
     ``Apple_Unix_SVR2''.  Imena moraju biti ``A/UX Root'', ``A/UX
     Root&Usr'' ili ``A/UX Usr'' za podatkovne particije, a ``A/UX swap''
     za swap.  `HD SC Setup' će automatski koristiti pravo ime i vrstu pri
     stvaranju A/UX particija preko ``Custom'' sheme particija.  Particije
     se miąem odabiru za brisanje, stvaranje ili mijenjanje veličine, a
     vrsta i ime particije se mogu odabrati iz popisa predefiniranih vrsta.

     `DiskTool' moľe stvarati particije vrste A/UX, ali zahtijeva od
     korisnika ručno unoąenje imena particija.

     Sljedeći recept je za particioniranje s `pdisk 68k' i `Apple Drive
     Setup' programima.

     Za početak, pokrenite `Apple Drive Setup', odaberite disk koji ćete
     koristiti, i kliknite `initialize'.  Potom odaberite `custom' i
     podesite particije prema vaąim potrebama.  Kliknite `ok', i
     proslijedite s procesom inicijalizacije.  Nakon ąto koraci koji
     uključuju `Apple Drive Setup' zavrąe, izađite iz programa i pokrenite
     `pdisk 68k'.  U `pdisk 68k'-u odaberite `e' i upiąite koji hard disk
     se treba koristiti (obično će to biti /dev/hda).  Potom odaberite `p'
     i upiąite početnu bazu i duľinu particija.  Poslije toga odaberite
     `d'.  Upiąite broj prve ľeljene Linux particije.  Dajte joj
     polu-opisno ime (npr.  root, usr, home, etc).  Ponovite za svaku Linux
     particiju.  Za swap particiju je vitalno da ime bude ``swap'' ili je
     instaler neće prepoznati kao swap.

     Opisi drugih alata su dobrodoąli.  _FIXME: joą se moľe uzeti iz
     Debian/Mac instalacijskog vodiča_


-------------------------------------------------------------------------------


5. Metode instaliranja Debiana
------------------------------

     Debian moľete instalirati iz raznih izvornih medija, i lokalnih (CD,
     hard disk, diskete) i daljinskih (FTP, NFS, PPP, HTTP).  Debian
     također podrľava razne hardverske konfiguracije, tako da ćete moľda
     ipak trebati neke stvari odabrati prije nego počnete.  Ovo poglavlje
     izlaľe izbor i prijedloge o tome ąto i kako odabrati.

     Moľete izabrati različite opcije za različite korake u instalaciji.
     Naprimjer, moľete početi instalaciju diľući sustav s disketa, ali u
     kasnijim koracima dati instalacijskom procesu datoteke s hard diska.

     Kako instalacija bude napredovala, kretat ćete se od tanaąnog,
     nesposobnog sustava koji ľivi tek u RAM-u, do potpuno opremljenog
     Debian GNU/Linux sustava instaliranog na hard disku.  Jedan od
     ključnih ciljeva ranih instalacijskih koraka je povećanje raznolikosti
     hardvera (npr.  kartica za sučelja) i softvera (npr.  mreľnih
     protokola i upravljačkih programa za datotečne sustave) koji sustav
     podrľava.  Zbog toga kasniji koraci instalacije mogu koristiti ąiri
     opseg izvornih medija nego raniji.

     Najlakąi put za većinu ljudi će biti koriątenje seta Debian CD-ova.
     Ako imate takav set, i ako vaą stroj podrľava dizanje sustava s CD-a,
     izvrsno!  Jednostavno ubacite vaą CD, ponovno pokrenite računalo, i
     proslijedite u sljedeće poglavlje.  Ako se ispostavi da standardna
     instalacija ne radi na vaąem hardveru, moľete se vratiti ovdje i
     vidjeti alternativne kernele i instalacijske metode koje će moľda
     raditi za vase.  Posebno je bitno to ąto neki CD setovi imaju
     različite kernele na različitim CD-ovima, tako da će vam moľda pomoći
     dizanje sustava s nekog drugog CD-a osim prvog.


5.1. Pregled instalacijskog procesa
-----------------------------------

     Ovaj pregled ističe točke instalacije u kojima morate odabirati
     izvorni medij, ili odabrati neąto ąto će utjecati na izvorne medije
     koje ćete moći odabrati kasnije.  Dogodit će se sljedeći koraci:

     1.   Počinjete dizanjem instalacijskog sustava.

     2.   Odgovorit ćete niz pitanja da bi obaviti početnu konfiguraciju
          sustava.

     3.   Odredit ćete izvorni medij za kernel i upravljačke programe.

     4.   Odabrat ćete koje upravljačke programe učitati.

     5.   Odredit ćete izvorni medij za osnovni sustav.

     6.   Ponovno ćete pokrenuti sustav i napraviti neąto finalne
          konfiguracije.

     7.   Instalirat ćete dodatni softver, pakete, po vlastitom nahođenju.

     Dok odabirete, morat ćete misliti na par čimbenika.  Prvi je izbor
     kernela.  Kernel koji odaberete za početno dizanje sustava je isti
     kernel koji će vaą potpuno konfigurirani sustav koristiti.  Budući da
     su upravljački programi ovisni o kernelu, morate odabrati paket s
     upravljačkim programima koji ide uz vaą kernel.  Uskoro ćemo
     raspraviti detalje u odabiranju ispravnog kernela, ili pak,
     instalacijskog seta.

     Različiti kerneli također imaju i različite mreľne sposobnosti
     (odmah), i tako proąiruju ili suľuju vaą izbor izvornih medija,
     osobito u ranom instalacijskom procesu.

     Konačno, oni upravljački programi koje odaberete za učitavanje mogu
     upaliti dodatni hardver (npr.  mreľne kartice, kontrolere hard
     diskova), datotečne sustave (npr.  NTFS ili NFS).  Ovo, dakle, ąiri
     odabir izvornih medija za instalaciju.


5.2. Biranje pravog instalacijskog seta
---------------------------------------

     Vaą hardver će diktirati odabir instalacijskog seta.  Odaberite
     odgovarajući direktorij za pod-arhitekturu, pregledajte dokumentaciju
     u njemu, i nastavite.

     Ako diľete sustav s CD-a, različiti CD-ovi koriste različite
     instalacijske setove.  Za viąe informacija, proučite vaąu CD
     dokumentaciju.  Potrebni su detalji o rasporedu kernela po CD-ovima.


5.3. Izvorni mediji za instalaciju u različitim dijelovima instalacije
----------------------------------------------------------------------

     Ovo poglavlje pokazuje vrste hardvera koje bi _mogle_, i obično
     _hoće_, raditi u različitim dijelovima instalacije.  Ne garantira da
     će sav hardver pokazane vrste raditi na svim kernelima.  Naprimjer,
     RAID diskovi općenito neće biti dostupni dok ne instalirate prikladne
     upravljačke programe.

5.3.1. Dizanje početnog instalacijskog sustava
----------------------------------------------

     Početno dizanje instalacijskog sustava je moľda najčudniji korak.
     Sljedeće poglavlje daje dodatne detalje, ali vaą izbor općenito
     uključuje

        * Rescue Floppy disketu (nije podrľano na Amigama i Macovima)

        * CD-ROM s kojeg se moľe podići sustav

        * hard disk, kroz boot loader koji radi na drugom operativnom
          sustavu

        * preko mreľe, koristeći TFTP

5.3.2. Izvorni mediji i dijelovi instalacije
--------------------------------------------

     Sljedeća tablica pokazuje koje izvorne medije moľete koristiti na
     kojem dijelu instalacijskog procesa.  Stupci pokazuju različite
     stadije instalacije, poslagane slijeva na desno onako kako se
     događaju.  Sasvim desni stupac je izvorni medij instalacije.  Prazno
     polje pokazuje da taj izvorni medij nije dostupan u tom dijelu
     instalacije; D pokazuje da jest, dok M znači da je u samo nekim
     slučajevima.

          Dizanje | Kernel | Upravljački | Osnovni | Paketi | Medij
                  | image  |  programi   | sustav  |        |
          --------+--------+-------------+---------+--------+------------
             M    |        |             |         |        | tftp
             M    |   D    |      D      |    D    |        | diskette
             M    |   D    |      D      |    D    |   D    | CD-ROM
             M    |   D    |      D      |    D    |   D    | hard disk
                  |   D    |      D      |    D    |   D    | NFS
                  |        |      M      |    D    |   D    | LAN
                  |        |             |         |   D    | PPP

     Naprimjer, tablica pokazuje da PPP u instalacijskom procesu moľete
     koristiti samo da dobijete pakete.

     Primijetite da ćete biti upitani za izvorni medij za kernel images i
     upravljačke programe u nekim instalacijskim metodama.  Ako dignete
     sustav s CD-ROM-a, on će automatski odabrati te stavke s CD-a.  Bitna
     stvar je da _čim dignete sustav s diskete, moľete se odmah prebaciti
     na neki superiorniji izvorni medij_.  Zapamtite, ipak, da _ne smijete_
     pomijeąati instalacijske setove, tj.  koristiti Rescue Floppy disketu
     iz jedne podarhitekture i Driver Floppies diskete iz druge.

     Stupac `Dizanje' sadrľi samo `M'-ove zato ąto podrąka medija za
     dizanje varira ovisno o arhitekturi.

     Redovi `LAN' i `PPP' podrazumijevaju Internet-baziran prijenos
     datoteka (FTP, HTTP, i slični) preko Ethernet-a ili telefonskih
     linija.  Općenito ovo nije dostupno, ali neki kerneli vam mogu
     dopustiti da ovo napravite ranije.  Stručnjaci također mogu koristiti
     ove veze za montiranje diskova i druge operacije za ubrzavanje
     procesa.  Pruľanje pomoći u takvim slučajevima je van dosega ovog
     dokumenta.

5.3.3. Preporuke
----------------

     Nabavite set Debian GNU/Linux CD-ova.  Dignite sustav s njih ako
     moľete.

     Ako ste pročitali do ovdje, vjerojatno niste mogli ili htjeli.  Ako je
     vaą problem jednostavno to ąto vaą CD pogon ne dozvoljava dizanje
     sustava, moľete datoteke koje trebate za početno dizanje sistema
     skinuti sa CD-a i koristiti za pravljenje disketa ili podignuti Linux
     iz alternativnog operativnog sustava.

     Ako to ne uspije, moľda imate postojeći operativni sustav s neąto
     slobodnog prostora na disku.  Rani instalacijski sustav moľe pročitati
     puno datotečnih sustava (NTFS je tu značajna iznimka --- morate
     učitati prikladni upravljački program).  Ako moľe pročitati vaą,
     trebali biste skinuti dokumentaciju, početne boot images, i alate.
     Tada skinite odgovarajuću arhivu s upravljačkim programima kao jednu
     datoteku, i osnovni sustav kao jednu datoteku.  Dignite sustav, i
     pokaľite instalacijskom sustavu na datoteke koje ste skinuli kad bude
     pitao za ispravan izvorni medij.

     Ovo su samo prijedlozi.  Trebate odabrati koji god izvorni medij vam
     najviąe odgovara.  Diskete nisu ni prikladne niti se na njih moľete
     osloniti, tako da vam savjetujemo da se udaljite od njih čim prije
     moguće.  Ipak, u usporedbi s dizanjem iz postojećeg operativnog
     sustava one mogu pruľiti čistiju okolinu i jednostavniji put, tako da
     su prikladne za početno dizanje sustava, ako to vaą sustav podrľava.


5.4. Opis datoteka instalacijskog sustava
-----------------------------------------

     Ovo poglavlje sadrľi označeni popis datoteka koje ćete naći u
     `disks-m68k' direktoriju.  Moľda ih uopće nećete morati skinuti; to
     sve ovisi o izabranim mediju dizanja i instalacije osnovnog sustava.

     Većina datoteka su "images" -- snimke disketa; to jest, jedna datoteka
     koja se moľe zapisati na disk kako biste dobili potrebnu disketu.
     Očito, te snimke zavise o veličini ciljne diskete.  Recimo, 1.44MB je
     normalna količina podataka koja stane na standardne 3.5-inčne diskete.
     Snimke za 1.44MB floppy diskete se mogu naći u direktoriju
     `images-1.44'.  Snimke za 2.88MB diskete, koje se općenito koriste
     samo za dizanje s CD-ROM-a i slično, se mogu naći u direktoriju
     `images-2.88'.

     Ako ovaj dokument čitate WWW browserom na umreľenom računalu, datoteke
     vjerojatno moľete skinuti odabiranjem njihovih imena u svom WWW
     browseru.  Ovisno o vaąem browseru, moľda ćete morati poduzeti posebne
     mjere kako bi skidali izravno u datoteku, u sirovom binarnom modu.  Na
     primjer, u Netscapeu pri klikanju na URL morate drľati tipku Shift
     kako biste skinuli datoteku.  Datoteke se mogu skinuti preko URL-ova
     navedenih u ovom dokumentu, ili s
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/,
     ili odgovarajućeg direktorija na bilo kojem Debian FTP mirroru
     (http://www.debian.org/distrib/ftplist).

5.4.1. Dokumentacija
--------------------

     _Instalacijski priručnik:_
     install.hr.txt
     install.hr.html
     install.hr.pdf
          Ova datoteka koji sad čitate, u običnom ASCII, HTML ili PDF
          obliku.

     _Instalacijske upute ovisne o platformi:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/install.doc
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/install.doc.info
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/install.doc
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/install.txt
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/debian-mac.txt
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/install.txt
          Brze upute koje opisuju instalaciju na pripadajućim sustavima,
          korak po korak, kao smanjena verzija poglavlja Glava 5, `Metode
          instaliranja Debiana' do Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za
          početnu konfiguraciju sustava' ovog priručnika.

          Primijetite da se ovi dokumenti ne trebaju koristiti, i tamo su
          tek privremeno, dok se ne spoje s glavnim Instalacijskim
          priručnikom.

     _Man stranice programa za particioniranje:_
     atari-fdisk.txt
     amiga-fdisk.txt
     mac-fdisk.txt
     pmac-fdisk.txt
          Instrukcije za koriątenje dostupnih programa za particioniranje.

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/base-contents.txt
          Popis sadrľaja osnovnog sustava.

     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/md5sum.txt
          Popis MD5 checksuma za binarne datoteke.  Ako imate program
          `md5sum', moľete provjeriti da vaąe datoteke nisu pokvarene
          pokretajući `md5sum -v -c md5sum.txt'.

5.4.2. Files for the Initial System Boot
----------------------------------------

     _Rescue Floppy images:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/images-1.44/rescue.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/images-1.44/rescue.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/images-1.44/rescue.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/images-2.88/rescue.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/images-1.44/rescue.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/images-1.44/rescue.bin
          Ovo su snimke Rescue Floppy disketa.  Rescue Floppy disketa se
          koristi za početno namjeątanje i u hitnim slučajevima, primjerice
          kada se vaą sustav iz nekog razloga neće dignuti.  Zato se
          preporuča da snimku snimite na disketu čak i ako diskete ne
          koristite za instalaciju.

     _Root snimka/e:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/images-1.44/root.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/images-1.44/root.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/images-1.44/root.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/images-1.44/root.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/images-1.44/root.bin
          Ova datoteka sadrľi snimku privremenog datotečnog sustava koji se
          učitava u memoriju nakon dizanja s Rescue Floppy diskete.
          Koristi se za instalacije hard diska i disketa.

          Također se koristi u slučaju kada root datotečni sustav iz nekog
          razloga ne stane na Rescue disketu.

     _Linux kernel:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/linux
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/linux
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/linuxbvme6000
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/linux
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/linuxmvme16x
          Ovo je snimka Linux kernela za koriątenje u instalacijama s
          tvrdog diska i CD-a.  Ne trebate ju ako instalirate s disketa.

     _Amiga instaler datoteke_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amigainstall.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/dmesg
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/amiboot-5.6
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall.info
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_CV3D
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_CV3D.info
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_CV64
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_CV64.info
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_clgen
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_clgen.info
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_retz3
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/StartInstall_retz3.info
          Datoteke koje se koriste za instalaciju iz AmigaOS-a.

     _Atari instaler datoteke_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atariinstall.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/bootstra.prg
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/bootargs
          Datoteke koje se koriste za instalaciju iz Atarija.

     _MacOS instaler datoteke_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/macinstall.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/Penguin-18.hqx
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/Penguin-Colors.hqx
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/Penguin.doc.hqx
          Datoteke koje se koriste za instalaciju iz MacOS-a.

     _BVME6000 instaler datoteke_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/bvmbug-G.bin
          Datoteke koje se koriste za instalaciju iz BVME6000.

     _TFTP boot snimke i konfiguracijske datoteke_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.bvme
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.conf
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.txt
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/tftplilo.mvme
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/tftplilo.conf
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/tftplilo.txt
          Boot snimke za mreľno dizanje; pogledajte Poglavlje 6.5, `Dizanje
          TFTP-om'.  Obično sadrľe Linux kernel i `root.bin', root
          datotečni sustav.  TFTP podrąka za VME se sastoji od programa i
          konfiguracijskih datoteka za učitavanje Linuxa.

5.4.3. Driver datoteke
----------------------

     Ove datoteke sadrľe kernel module, odnosno upravljačke programe, za
     svakakve vrste hardvera koje nisu potrebne pri početnom diznaju.  Dva
     su koraka do dobivanja ľeljenih upravljačkih programa: prvo nađete
     arhivu upravljačkih programa koje ľelite koristiti, i onda odaberete
     koje točno upravljačke programe ľelite.

     Sjetite se da vaąa arhiva upravljačkih programa mora biti dosljedna
     vaąem početnom odabiru kernela.

     _Driver Floppies snimke:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/images-1.44/driver.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/images-1.44/driver.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/images-1.44/driver.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/images-1.44/driver.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/images-1.44/driver.bin
          Ovo su snimke Driver Floppies disketa.

     _Driver Floppies arhive_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/amiga/drivers.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/atari/drivers.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/bvme6000/drivers.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mac/drivers.tgz
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/mvme16x/drivers.tgz
          Ako niste ograničeni na diskete, odaberite jednu od ovih
          datoteka.

5.4.4. Datoteke osnovnog sustava
--------------------------------

     ``Debianov osnovni sustav'' je temeljni skup paketa nuľnih za Debianov
     rad na minimalan, samostalan način.  Jednom kada konfigurirate i
     instalirate osnovni sustav, vaą stroj će ``stajati na svojim nogama''.

     _Snimke osnovnog sustava:_
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/base2_2.tgz
     ili
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-1.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-2.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-3.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-4.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-5.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-6.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-7.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-8.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-9.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-10.bin
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main
     /disks-m68k/current/images-1.44/base-11.bin
          Ove datoteke sadrľe osnovni sustav koji će se instalirati na vaąu
          Linux particiju tokom instalacijskog postupka.  To je goli
          minimum potreban kako biste mogli instalirati ostale pakete.
          Datoteka
          `http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz'
          sluľi za instalaciju sa medija koji nisu diskete, tj.  CD-ROM-a,
          tvrdog diska ili NFS-a.

     Okrenimo se sada pitanjima specifičnima određenim vrstama izvornih
     medija.  Prikladno se pojavljuju istim poretkom istim kao redovi u
     tablici koja je opisala različite instalacijske izvorne medije.


5.5. TFTP
---------

     Dizanje s mreľe zahtijeva da imate mreľnu vezu podrľanu u disketama za
     dizanje sustava, RARP ili BOOTP server, te TFTP server.  Ova
     instalacijska metoda je opisana u Poglavlje 6.5, `Dizanje TFTP-om'.


5.6. Diskete
------------

5.6.1. Pouzdanost disketa
-------------------------

     Čini se kako je najveći problem ljudima koji po prvi put instaliraju
     Debian pouzdanost disketa.

     Rescue Floppy disketa ima najviąe problema jer ju čita izravno
     hardver, prije dizanja Linuxa.  Hardver često ne čita pouzdano kao
     Linuxov disketni driver, pa moľe jednostavno stati bez ispisa poruke o
     greąci ako pročita netočne podatke.  Također moľe biti greąaka na
     Driver Floppies disketi i disketama osnovnog sustava; većina će ih se
     pokazati lavinom poruka o I/O greąkama.

     Ako instalacija uporno zaglavljuje na određenoj disketi, prva stvar
     koju biste trebali učiniti je ponovo skinuti snimku diskete i zapisati
     ju na _drugu_ disketu.  Obično reformatiranje stare diskete moľda neće
     biti dovoljno, čak i ako se čini da je disketa reformatirana i
     snimljena bez greąaka.  Ponekad je korisno pokuąati snimiti disketu na
     drugom sustavu.

     Jedan korisnik kaľe kako je snimke morao _tri_ puta zapisivati na
     diskete kako bi proradile, a onda je sa trećom disketom sve bilo u
     redu.

     Drugi korisnici javljaju kako jednostavno ponovno dizanje nekoliko
     puta s istom disketom u disketnom pogonu moľe dovesti do uspjeąnog
     dizanja.  Sve je to zbog loąe napravljenih hardverskih ili firmware
     disketnih drivera.

5.6.2. Dizanje s disketa
------------------------

     Dizanje sustava s disketa je podrľano na većini platformi.  Review and
     integrate the 2 discussions for m68k.

     Amige i Macovi su naľalost iznimka ovom pravilu.  Za većinu m68k
     arhitektura, dizanje s lokalnog datotečnog sustava je preporučena
     metoda.

     Dizanje s Rescue Floppy diskete je trenutno podrľano samo na Atariju i
     VME-u (uz SCSI disketni pogon na VME-u).  Na Macintoshu moľete dignuti
     sustav sa HFS snimke diskete priloľene u DiskCopy formatu, koja je
     sirova snimka diska sa snimkom Rescue Floppy diskete.

     Kako biste digli sustav s disketa, jednostavno skinite snimku Rescue
     Floppy diskete i Driver Floppies diskete.

     Ako je potrebno, također moľete promijeniti Rescue Floppy disketu;
     pogledajte Poglavlje 9.3, `Zamjenjivanje kernela na Rescue Floppy
     disketi'.

     Na vaąoj arhitekturi na Rescue Floppy disketu ne stane snimka root
     datotečnog sustava, pa ćete na disketu morati snimiti i snimku roota.
     Snimite ga na disketu baą kao i ostale snimke.  Nakon ąto se kernel
     učita s Rescue Floppy diskete, traľit će vas root disketu.  Ubacite ju
     i nastavite.

5.6.3. Instaliranje osnovnog sustava s disketa
----------------------------------------------

     NAPOMENA: Ovo nije preporučeni način instaliranja Debiana, jer su
     diskete općenito najnepouzdanija vrsta medija.  Ovo se preporuča
     jedino ako nemate dodatnih, već postojećih datotečnih sustava na
     nijednom tvrdom disku na svom sustavu.  Instaliranje osnovnog sustava
     s disketa nije podrľano na Amiga i Macintosh sustavima.

     Zavrąite ove korake:

     1.   Nabavite ove snimke disketa (te datoteke su podrobnije opisane u
          Poglavlje 5.4, `Opis datoteka instalacijskog sustava'):

             * snimka Rescue Floppy diskete

             * snimke Driver Floppies disketa

             * snimke disketa osnovnog sustava, tj.  `base-1.bin',
               `base-2.bin', itd.

             * i snimka root datotečnog sustava

     2.   Uzmite dovoljno disketa za zapisivanje svih potrebnih snimki.

     3.   Pripremite diskete kako je objaąnjeno u Poglavlje 5.6.4,
          `Pripremanje disketa iz snimki disketa'.

     4.   Ubacite Rescue Floppy disketu u disketni pogon i ponovo dignite
          računalo.

     5.   Nastavite čitati od Glava 6, `Dizanje instalacijskog sustava'.

5.6.4. Pripremanje disketa iz snimki disketa
--------------------------------------------

     Snimke disketa su datoteke sa cijelim sadrľajem diskete u _sirovom_
     obliku.  Snimke disketa, kao ąto je `rescue.bin', se ne mogu
     jednostavno kopirati na diskete.  Koristi se poseban program koji
     snimke zapisuje na disketu u _sirovom_ načinu.  To je potrebno jer su
     te snimke sirovi podaci s diskete; nuľno je _sektorski kopirati_
     podatke iz datoteke na disketu.

     Postoje različiti načini pripremanja disketa iz snimki, ovisno o vaąoj
     platformi.  Ovo poglavlje opisuje stvaranje pripremanje disketa iz
     snimki na raznim platformama.

     Bez obzira kojom ste metodom stvorili svoje diskete, nemojte
     zaboraviti pomaknuti zaątitu na disketama nakon snimanja, kako biste
     ih zaątitili od nenamjernog oątećivanja.

5.6.4.1. Zapisivanje snimki s Linux ili Unix sustava
----------------------------------------------------

     Za zapisivanje datoteka snimki disketa na diskete vjerojatno će vam
     trebati root pristup sustavu.  Stavite ispravnu, praznu disketu u
     disketni pogon.  Zatim zadajte naredbu

          dd if=<datoteka> of=/dev/fd0 bs=1024 conv=sync ; sync

     gdje je <datoteka> jedna od datoteka snimki.  `/dev/fd0' je uobičajeno
     ime za disketni uređaj, no moľe biti različito na vaąoj radnoj stanici
     (na Solarisu je `/dev/fd/0').  Naredba bi vas mogla vratiti u ljusku
     prije nego Unix zavrąi sa snimanjem diskete, pa pogledajte na
     ľaruljicu na disketnom pogonu i uvjerite se da se ugasila te da je
     uređaj prestao raditi prije nego izvadite disketu.  Na nekim sustavima
     ćete morati pokrenuti naredbu koja disketu izbacuje iz pogona (na
     Solarisu koristite `eject' -- pogledajte man stranicu).

     Neki sustavi automatski pokuąavaju montirati disketu kada ju se stavi
     u pogon.  Moľda ćete morati isključiti tu mogućnost prije nego vam
     radna stanica dopusti pisanje u _sirovom načinu_.  Naľalost, to ovisi
     o vaąem operativnom sustavu.  Na Solarisu moľete zaobići volume
     management da bi dobili sirovi pristup disketi.  Prvo provjerite da se
     disketni pogon automatski montira (koristeći `volcheck' ili prikladnu
     naredbu u file manageru ).  Tada koristite naredbu `dd' u gore
     opisanom obliku, samo zamijenite `/dev/fd0' s
     `/vol/rdsk/<ime_floppya>', gdje je <ime_floppya> ime diskete dato pri
     formatiranju (neimenovane diskete su `unnamed_floppy').  Na drugim
     sustavima pitajte svog administratora.

5.6.4.2. Zapisivanje snimki na Atari sustavima
----------------------------------------------

     U direktoriju u kojem se nalaze snimke disketa naći ćete program
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/rawwrite.ttp
     .  Pokrenite ga dvostrukim klikom na programsku ikonu i u TOS-ovom
     dijalogu za programske argumente upiąite ime disketne snimke koju
     ľelite zapisati na disketu.

5.6.4.3. Zapisivanje snimki na Macintosh sustavima
--------------------------------------------------

     Molimo pročitajte
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/mac/debian-mac.txt
     za preciznije informacije.  The file mac/debian-mac.txt needs to be
     integrated in this document.

     Ne postoji MacOS aplikacija koja bi zapisala snimke
     `mac/images-1.44/rescue.bin' i `mac/images-1.44/driver.bin' na diskete
     (i to nema svrhe poąto te diskete ne moľete koristiti za dizanje
     instalacijskog sustava niti instaliranje kernela i modula na
     Macintosh).  Međutim, te datoteke su potrebne za instalaciju
     operativnog sustava i modula kasnije u postupku.

     Budite paľljivi pri prijenosu datoteka na Macintosh.  Datoteke s
     nastavkom `.bin' ili `.tgz' uvijek treba prenositi u binarnom modu.

5.6.4.4. Zapisivanje snimki iz DOS-a, Windowsa ili OS/2
-------------------------------------------------------

     Ako imate pristup PC-u sa jednim od tih sustava --- moľda nam se to
     nikad neće sviđati priznati, ali takvi postoje --- moľete ga koristiti
     za zapisivanje snimki.

     Program `rawrite2.exe' ćete naći u i386 dijelu Debian arhive, u istom
     direktoriju kao snimke disketa.  Također postoji datoteka
     `rawrite2.txt' s uputama o koriątenju `rawrite2'.


5.7. CD-ROM
-----------

     Dizanje s CD-ROM-a je jedan od najjednostavnijih načina instalacije.
     Ovo je pogotovo istinito za BVME4000/6000 VMEbus sustave .  Ako ste
     nesretni i kernel na CD-ROM-u vam ne radi, morat ćete se vratiti na
     neku drugu tehniku.

     Instaliranje s CD-ROM-a je opisano u Poglavlje 6.4, `Instaliranje s
     CD-ROM-a'.

     Primijetite da će stanoviti CD pogoni moľda zahtijevati specijalne
     upravljačke programe, i zato biti nedostupni u ranim fazama
     instalacije.


5.8. Hard Disk
--------------

     Dizanje iz postojećeg operativnog sustava je često prikladan način; za
     neke sustave to je i jedini podrľani način instalacije.  Ova metoda je
     opisana u Poglavlje 6.3, `Dizanje sustava s tvrdog diska'.

     Egzotičan hardver ili datotečni sustavi mogu ostaviti datoteke na hard
     disku nedostupnima rano u instalacijskom procesu.  Ako nisu podrľani u
     Linux kernelu, moľda neće biti dostupni ni na kraju!


5.9. Instaliranje NFS-om
------------------------

     Zbog prirode ove metode instaliranja, NFS-om se moľe instalirati samo
     osnovni sustav.  Rescue Floppy disketa i Rescue Floppy diskete moraju
     biti dostupne lokalno jednom od navedenih metoda.  Za instaliranje
     osnovnog sustava NFS-om, morat ćete proći kroz običnu instalaciju kako
     je objaąnjeno u Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu
     konfiguraciju sustava'.  Nemojte zaboraviti uključiti modul (driver)
     za svoju Ethernet karticu i modul NFS datotečnog sustava.

     Kada vas `dbootstrap' upita gdje se osnovni sustav nalazi (Poglavlje
     7.14, ```Instalacija osnovnog sustava'''), odaberite NFS i slijedite
     upute.


-------------------------------------------------------------------------------


6. Dizanje instalacijskog sustava
---------------------------------

     Ovo poglavlje počinje s općenitim informacijama o dizanju Debian
     GNU/Linuxa, nastavlja s dijelovima o instalacijskim metodama, i
     zavrąava s neąto savjeta za rjeąavanje problema.

     Parametri dizanja su pod "setting", "options" tab.


6.1. Parametri dizanja
----------------------

     Parametri dizanja su parametri Linux kernela koji se obično koriste
     kako bi se osigurao pravilan rad uređaja.  Većim dijelom, kernel sam
     moľe saznati informacije o vaąim periferijama.  Međutim, u nekim ćete
     mu slučajevima malo morati pomoći.

     Potpune informacije o parametrima dizanja se mogu naći u Linux
     BootPrompt HOWTO-u
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html); ovo poglavlje
     navodi samo natuknice o najznačajnijim parametrima.

     Ako sustav diľete prvi put, pokuąajte s predodređenim parametrima (tj.
     nemojte postavljati argumente) i pogledajte radi li točno.  Vjerojatno
     hoće.  Ako nije, poslije moľete ponovo dignuti sustav i potraľiti
     posebne parametre oji obavjeątavaju sustav o vaąem hardveru.

     Kada se kernel digne, rano u postupku trebala bi se pokazati poruka
     `Memory: <dostupno>k/<ukupno>k available'.  <ukupno> bi trebalo
     odgovarati ukupnoj količini RAM-a, u kilobajtima.  Ako ne odgovara
     instaliranom RAM-u, morate koristiti parametar `mem=<ram>', gdje je
     <ram> veličina memorije, uz nastavak ``k'' za kilobajte, odnosno ``m''
     za megabajte.  Na primjer, i `mem=65536k' i `mem=64m' znače jedno te
     isto, 64MB of RAM.

     Ako je vaą monitor sposoban prikazati jedino crno-i-bijelo, koristite
     `mono' argument.  Inače će instalacija koristiti boje, ąto je početna
     vrijednost.

     Ako računalo djeluje kao smrznuto kad dođete do ekrana koji pita o
     monochrome ili color prikazu, jednostavno se prebacite na drugu
     virtualnu konzolu (Alt + F2 ili Command + F2 na Macu) i ručno
     pokrenite `dbootstrap'.  Ovaj bug je izgleda bio ispravljen, ali
     ponovno izađe na vidjelo svako malo.

     Ako se diľete sa serijske konzole, kernel će to obično sam
     detektirati.  Ako je na računalo također priključena grafička kartica
     (framebuffer) i tipkovnica, a ľelite dignuti preko serijske konzole,
     moľda ćete morati kernelu navesti argument `console=<uređaj>', gdje je
     <uređaj> vaą serijski uređaj, ąto je obično neąto poput ``ttyS0''.

     Opet, podrobni detalji o parametrima dizanja se mogu naći u Linux
     BootPrompt HOWTO-u
     (http://www.linuxdoc.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html), uz savjete za
     čudan hardver.  Neki česti problemi navedeni su dolje u Poglavlje 6.6,
     `Problemi u postupku dizanja'.

6.1.1. Parametri za `dbootstrap'
--------------------------------

     Instalacijski sustav prepoznaje nekoliko parametara koji bi mogli biti
     korisni.

     quiet
          Ovo će uzrokovati neprikazivanje poruka o potvrđivanju u
          instalacijskom sustavu, i pokuąat će se napraviti prava stvar bez
          puno buke.  Ako ste upoznati s tim ąto instalacijski sustav
          očekuje i to vam ne smeta, ovo je zgodna opcija za utiąavanje
          procesa.

     verbose
          Pitaj viąe pitanja nego obično.

     debug
          ©alji dodatne `debug' poruke u log instalacijskog sustava
          (pogledajte Poglavlje 7.1.1, `Koriątenje ljuske i pregled
          logova'), uključujući pokretanje svake naredbe.

     bootkbd=<...>
          Pred-odabiranje tastature koju ćete koristiti, npr.
          `bootkbd=qwerty/us'

     mono
          Koristi monokromni umjesto kolor moda.


6.2. Tumačenje kernelovih poruka pri pokretanju
-----------------------------------------------

     Tijekom dizanja ćete moľda vidjeti mnoge poruke u obliku `can't find
     neąto', ili `neąto not present', `can't initialize neąto', ili čak
     `this driver release depends on neąto'.  Većina tih poruka su
     bezopasne.  Vidite ih jer je kernel instalacijskog sustava izgrađen
     kako bi radio na računalima s mnogim uređajima.  Očito, ničije
     računalo neće imati svaki mogući uređaj, pa operativni sustav moľe
     uputiti nekoliko prituľbi dok traľi uređaje kojih nemate.  Također
     ćete moľda vidjeti zastajanje sustava na neko vrijeme.  Sustav tada
     čeka na odgovor uređaja koji nije prisutan na vaąem sustavu.  Ako vam
     je vrijeme dizanja neprihvatljivo dugo, kasnije moľete izgraditi
     vlastiti kernel (pogledajte Poglavlje 8.4, `Kompajliranje novog
     kernela').


6.3. Dizanje sustava s tvrdog diska
-----------------------------------

     U nekim slučajevima, moľda ćete se ľeljeti dignuti iz postojećeg
     operativnog sustava.  Također moľete dignuti instalacijski sustav
     drugim sredstvima, a osnovni sustav instalirati s diska.

6.3.1. Instaliranje iz AmigaOS-a
--------------------------------

     Prema sljedećim koracima instalirajte Debian iz svog već postojećeg
     AmigaOS-a.

     1.   Uzmite datoteke
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/amigainstall.tgz
          and
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz
          .

     2.   Otpakirajte
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/amigainstall.tgz
          na particiji s barem 25 slobodnih MB.  Preporučamo vam
          otpakiravanje u direktoriju `debian'.
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/amigainstall.tgz
          će napraviti `amiga' poddirektorij.

     3.   Premjestite
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz
          u direktorij gdje ste otpakirali
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/amigainstall.tgz.
          Nemojte mijenjati imena datoteka u tom direktoriju.

     4.   Zapiąite Linux ime particije na kojoj se nalazi vaą novi
          direktorij `debian'.  Za viąe informacija o imenima particija pod
          Linuxom pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'.

     5.   Pripremite svoje particije za Linux.  Pogledajte Poglavlje 4.6,
          `Particioniranje prije instalacije'.

     6.   U `Workbench'u pokrenite instalacijski postupak Linuxa dvostrukim
          klikom na ikonu ``StartInstall'' u direktoriju `debian'.

     Moľda ćete morati dvaput pritisnuti tipku _Return_ nakon ąto
     instalacijski program ispiąe neke informacije za otklanjanje greąaka u
     prozor.  Potom će zaslon postati siv na nekoliko sekundi.  Zatim bi se
     trebao pojaviti crni zaslon sa bijelim tekstom, prikazujući svakakve
     informacije za debugging kernela.  Te poruke mogu prolaziti prebrzo da
     ih pročitate, ali to je u redu.  Nakon par sekundi trebao bi se
     automatski pokrenuti instalacijski program, pa moľete nastaviti čitati
     od Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju
     sustava'.

     S druge strane, ako imate problema u dizanju, pogledajte Poglavlje
     6.6, `Problemi u postupku dizanja'.

6.3.2. Instaliranje iz Atari TOS-a
----------------------------------

     Prema sljedećim koracima instalirajte Debian iz svog već postojećeg
     Atari TOS-a.

     1.   Uzmite datoteke
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/atariinstall.tgz
          i
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz
          .

     2.   Otpakirajte
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/atariinstall.tgz
          na particiji s barem 25 slobodnih MB.  Preporučamo vam
          otpakiravanje u direktoriju `debian'.

     3.   Nakon toga, trebali biste imati poddirektorij `atari'.
          Premjestite
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz
          u direktorij gdje ste otpakirali
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/atariinstall.tgz.
          Nemojte mijenjati imena datoteka u tom direktoriju.

     4.   Zapiąite Linux ime particije na kojoj se nalazi vaą novi
          direktorij `debian'.  Za viąe informacija o imenima particija pod
          Linuxom pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'.

     5.   Pripremite svoje particije za Linux, ako to već niste učinili.
          Pogledajte Poglavlje 4.6, `Particioniranje prije instalacije'.

     6.   U GEM desktopu pokrenite instalacijski postupak Linuxa dvostrukim
          klikom na ikonu ``bootstra.prg'' u direktoriju `debian' i
          pritiskom na ``Ok'' u dijaloąkom okviru programskih opcija.

     Moľda ćete morati pritisnuti tipku _Return_ nakon ąto instalacijski
     program ispiąe neke informacije za otklanjanje greąaka u prozor.
     Potom će zaslon postati siv na nekoliko sekundi.  Zatim bi se trebao
     pojaviti crni zaslon sa bijelim tekstom, prikazujući svakakve
     informacije za debugging kernela.  Te poruke mogu prolaziti prebrzo da
     ih pročitate, ali to je u redu.  Nakon par sekundi trebao bi se
     automatski pokrenuti instalacijski program, pa moľete nastaviti čitati
     od Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju
     sustava'.

     S druge strane, ako imate problema u dizanju, pogledajte Poglavlje
     6.6, `Problemi u postupku dizanja'.

6.3.3. Instaliranje iz MacOS-a
------------------------------

     Prema sljedećim koracima instalirajte Debian iz svog već postojećeg
     MacOS-a.

     1.   Uzmite datoteke
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/macinstall.tgz
          i
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz
          .

     2.   Otpakirajte
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/macinstall.tgz
          na particiji s barem 25 slobodnih MB.  Preporučamo vam
          otpakiravanje u direktorij `debian'.

     3.   Nakon toga, trebali biste imati poddirektorij `mac'.  Premjestite
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz
          u direktorij gdje ste otpakirali
          http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/macinstall.tgz.
          Nemojte mijenjati imena datoteka u tom direktoriju.

     4.   Zapiąite Linux ime particije na kojoj se nalazi vaą novi
          direktorij `debian'.  Za viąe informacija o imenima particija pod
          Linuxom pogledajte Poglavlje 4.3, `Imena uređaja u Linuxu'.

     5.   Pripremite svoje particije za Linux, ako to već niste učinili.
          Pogledajte Poglavlje 4.6, `Particioniranje prije instalacije'.

     6.   U MacOS desktopu pokrenite instalacijski postupak Linuxa
          dvostrukim klikom na ikonu ``Penguin Prefs'' u direktoriju
          `debian'.  Pokrenut će se Linux booter.  Izaberite opciju
          ``Settings'' u izborniku ``File'' i odaberite snimke kernela i
          ramdiska u direktoriju `debian' klikanjem na odgovarajuće gumbe u
          gornjem desnom uglu i pronalazeći datoteke u dijalozima za odabir
          datoteka.  Zatvorite dijalog ``Settings'', snimite postavu i
          pokrenite booter pomoću opcije ``Boot Now'' iz izbornika
          ``File''.

     `Penguin booter' će ispisati neke informacije za otklanjanje greąaka u
     prozor.  Potom će zaslon postati siv na nekoliko sekundi.  Zatim bi se
     trebao pojaviti crni zaslon sa bijelim tekstom, prikazujući svakakve
     informacije za debugging kernela.  Te poruke mogu prolaziti prebrzo da
     ih pročitate, ali to je u redu.  Nakon par sekundi trebao bi se
     automatski pokrenuti instalacijski program, pa moľete nastaviti čitati
     od Glava 7, `Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju
     sustava'.

     S druge strane, ako imate problema u dizanju, pogledajte Poglavlje
     6.6, `Problemi u postupku dizanja'.

6.3.4. Instaliranje s Linux particije
-------------------------------------

     Debian moľete instalirati sa ext2fs ili Minix particije.  Na primjer,
     ta tehnika instalacije odgovara slučaju kada potpuno uklanjate svoj
     sadaąnji Linux sustav s Debianom.

     Primjetite da particija _sa_ koje instalirate ne smije biti ona _na_
     koju instalirate Debian (dakle, `/', `/usr', `/lib', i sve to).

     Za instalaciju s postojeće Linux particije slijedite ove upute.

     1.   Uzmite sljedeće datoteke i smjestite ih u direktorij na svojoj
          Linux particiji.  Koristite najveće dostupne datoteke za svoju
          arhitekturu:

             * Rescue Floppy snimka, pogledajte Poglavlje 5.4.2, `Files for
               the Initial System Boot'

             * jedna od Driver Floppies arhiva iz Poglavlje 5.4.3, `Driver
               datoteke'

             * http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz

     2.   Kada instalirate s particije, moľete koristiti bilo koju radeću
          metodu dizanja.  Nadalje se pretpostavlja dizanje s disketa; no,
          moľe se koristiti bilo koji način dizanja.

     3.   Pripremite Rescue Floppy disketu kako je objaąnjeno u Poglavlje
          5.6.4, `Pripremanje disketa iz snimki disketa'.  Primjetite da
          vam Driver Floppies disketa nije potrebna.

     4.   Ubacite Rescue Floppy disketu u svoj disketni pogon i dignite
          računalo.

     5.   Nastavite čitati od Glava 6, `Dizanje instalacijskog sustava'.


6.4. Instaliranje s CD-ROM-a
----------------------------

     Ako imate CD koji je bootable, a vaąa arhitektura i sustav podrľavaju
     dizanje s CD-ROM-a, diskete vam uopće nisu potrebne.  Za sada je
     BVME6000 jedina Motorola 680x0 podarhitektura koja podrľava dizanje s
     CD-ROM-a.

     Osnovni Debian sustav moľete instalirati s CD-ROM-a čak i ako s njega
     ne moľete dignuti sustav.  Jednostavno dignite sustav koristeći
     drugačiji medij, kao ąto su diskete.  Kada dođe vrijeme instalacije
     osnovnog sustava i dodatnih paketa, instalacijskom sustavu pokaľite
     svoj CD-ROM pogon, kako je opisano u Poglavlje 7.14, ```Instalacija
     osnovnog sustava'''.


6.5. Dizanje TFTP-om
--------------------

     Morate postaviti RARP server, BOOTP server i TFTP server.

     Reverse Address Resolution Protocol (RARP, protokol za obratno
     razrjeąavanje adresa) je jedan od načina da svom klijentu kaľete koju
     IP adresu treba koristiti.  Drugi način je BOOTP protokol.  BOOTP je
     IP protokol koji obavjeątava računalo o njegovoj IP adresi i gdje na
     mreľi moľe naći boot snimku.  Na VMEbus sustavima postoji joą jedna
     alternativa: IP adresa se moľe podesiti ručno u boot ROM-u.

     TFTP (Trivial File Transfer Protokol -- trivijalni protokol za
     prijenos datoteka) sluľi za posluľivanje boot snimke klijentu.
     Teoretski, moľe se koristiti bilo koji posluľitelj na bilo kojoj
     platformi koji implementira ove protokole.  Primjeri u ovom poglavlju
     pokazuju naredbe za SunOS 4.x, SunOS 5.x (iliti Solaris) i GNU/Linux.

6.5.1. Namjeątanje RARP-a
-------------------------

     Kako biste namjestili RARP, morate saznati Ethernet adresu klijenta
     (tzv.  MAC adresu).  Ako vam ta informacija nije poznata, moľete se
     dignuti u ``Rescue'' modu (dakle, sa Rescue Floppy diskete) i
     koristiti naredbu `/sbin/ifconfig eth0'.

     Pod GNU/Linuxom morate naseliti kernelovu RARP tablicu.  Pokrenite

          /sbin/rarp -s <hostname-klijenta> <enet-adr-klijenta>
          /usr/sbin/arp -s <ip-klijenta> <enet-adr-klijenta>

     Ako dobijete poruku `SIOCSRARP: Invalid argument' vjerojatno trebate
     učitati rarp kernel modul ili rekompajlirati kernel da bi podrľao
     RARP.  Probajte `modprobe rarp' pa onda opet rarp naredbu.

     Pod SunOS-om morate osigurati da hardverska Ethernet adresa klijenta
     bude navedena u ``ethers'' bazi podataka (ili u datoteci
     `/etc/ethers', ili preko NIS/NIS+) te u ``hosts'' bazi podataka.
     Zatim morate pokrenuti RARP daemon.  Na SunOS-u 4 (kao root) zadajte
     naredbu: `/usr/etc/rarpd -a'; na SunOS-u 5 koristite `/usr/sbin/rarpd
     -a'.

6.5.2. Podeąavanje BOOTP-a.
---------------------------

     Postoje dva BOOTP posluľitelja dostupna za GNU/Linux, CMU bootpd i ISC
     dhcpd, koji se nalaze u paketima `bootp' i `dhcp' na Debian
     GNU/Linuxu.

     Da bi koristili CMU bootpd, morate prvo od-komentirati (ili dodati)
     relevantni redak u `/etc/inetd.conf'.  Na Debian GNU/Linuxu, da bi to
     napravili moľete pokrenuti `update-inetd --enable bootps', pa
     `/etc/init.d/inetd reload'.  Drugdje, redak u pitanju treba ovako
     izgledati:

bootps         dgram   udp     wait    root    /usr/sbin/bootpd        bootpd -i -t 120

     Sad morate napraviti `/etc/bootptab' datoteku.  Ovo ima poznati i
     kriptični oblik kao dobre stare BSD printcap(5), termcap(5), i
     disktab(5) datoteke.  Za viąe informacija pogledajte bootptab(5) man
     stranicu.  Za CMU bootpd, morat ćete znati hardversku (MAC) adresu
     klijenta.

     Nasuprot tome, podeąavanje BOOTP-a s ISC `dhcpd'-om je stvarno lagano,
     zato ąto on BOOTP klijente tretira kao osrednje specijalan slučaj DHCP
     klijenata.  Zapravo ne trebate znati hardversku (MAC) adresu klijenta
     osim ako ľelite odrediti neke opcije kao ąto su ime datoteke boot
     snimke ili NFS root path na klijent-po-klijent principu, ili ako ne
     ľelite dodijeliti fiksne adrese vaąim strojevima koriteći BOOTP i/ili
     DHCP.  Jednostavno dodajte `allow bootp' naredbu u blok postavki za
     podmreľu koja sadrľi klijenta, i ponovno pokrenite `dhcpd' s
     `/etc/init.d/dhcpd restart'.

6.5.3. Postavljanje TFTP posluľitelja
-------------------------------------

     Da bi TFTP posluľitelj proradio, najprije morate provjeriti je li
     uključen `tftpd'.  Obično se uključuje sljedećim redom u
     `/etc/inetd.conf':

          tftp dgram udp wait root /usr/etc/in.tftpd in.tftpd /tftpboot

     Pogledajte u tu datoteku i zapamtite direktorij koriąten kao argument
     za `tftpd'; trebat će vam poslije.  Opcija `-l' kod nekih verzija
     `in.tftpd' uključuje zapisivanje svih zahtjeva u logove sustava; to je
     korisno za dijagnosticiranje greąaka pri dizanju.  Ako ste morali
     promijeniti `/etc/inetd.conf', morate o tome obavijestiti pokrenuti
     `inetd' proces.  Na Debian stroju pokrenite `/etc/init.d/netbase
     reload' (za potato/2.2 i novije sustave koristite `/etc/init.d/inetd
     reload'); na drugim strojevima saznajte PID `inetd'a i pokrenite `kill
     -HUP <inetd-pid>'.

6.5.4. Smjeątanje TFTP snimki
-----------------------------

     Zatim, TFTP boot snimku koja vam je potrebna, iz Poglavlje 5.4, `Opis
     datoteka instalacijskog sustava', smjestite u `tftpd'ov direktorij za
     boot snimke.  Općenito, to će biti `/tftpboot'.  Zatim morate
     napraviti simboličku vezu na tu datoteku iz datoteke koju će `tftpd'
     koristiti za dizanje određenog klijenta.  Na ľalost, ime datoteke
     određuje TFTP klijent, a čvrstih standarda nema.

     Često će ime datoteke koju TFTP klijent traľi biti u obliku
     <heksadecimalni-ip-klijentaarhitektura-klijenta>.  Kako biste
     izračunali <heksadecimalni-ip-klijenta>, svaki bajt klijentove IP
     adrese pretvorite u heksadecimalni zapis.  Ako vam je pri ruci stroj s
     programom `bc', moľete to učiniti pomoću njega.  Prvo zadajte naredbu
     `obase=16' koja uključuje heksadecimalni izlaz, a zatim upiąite, jedan
     po jedan, pojedine dijelove klijentovog IP-a.  ©to se tiče
     <arhitektura-klijenta>, isprobajte neke vrijednosti.

     Nakon ąto odredite ime, vezu napravite ovako: `ln /boot/tftpboot.img
     /boot/<ime-datoteke>'.

     Za BVM i Motorola VMEbus sustave, kopirajte
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/bvme6000/linuxbvme6000,
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/bvme6000/rootbvme6000.bin,
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.bvme,
     and
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/bvme6000/tftplilo.conf
     u `/tftpboot/'.

     Zatim podesite svoje boot ROM-ove odnosno BOOTP posluľitelj tako da se
     na početku s TFTP posluľitelja učita datoteka `tftplilo.bvme' odnosno
     `tftplilo.mvme'.  Za dodatne, specifične konfiguracijske informacije
     pročitajte datoteku `tftplilo.txt' za svoju podarhitekturu.

     Sada biste trebali biti spremni za dizanje svog sustava.  Nakon
     dizanja VMEbus sustava dobit ćete `LILO Boot:' prompt.  Na njemu
     upiąite jedno od sljedećeg kako biste dignuli Linux i započeli
     instalaciju uz vt102 emulaciju terminala:

        * napiąite ``i6000 _Return_'' za instalaciju na BVME4000/6000

        * napiąite ``i162 _Return_'' za instalaciju na MVME162

        * napiąite ``i167 _Return_'' za instalaciju na MVME166/167

     Moľete nadopisati ``TERM=vt100'' za vt100 emulaciju terminala; npr.
     ``i6000 TERM=vt100 _Return_''.

     _NIJE JO© NAPISANO_

6.5.5. Instaliranje preko TFTP-a uz NFS Root
--------------------------------------------

     Bliskije je TFTP instalaciji za sustave s malo memorije jer viąe ne
     ľelite učitati ramdisk, nego dignuti novostvoreni NFS root datotečni
     sustav.  Zato morate zamijeniti simboličku vezu na tftpboot snimku
     simboličkom vezom na snimku kernela (npr.  linux-a.out).  Moje
     iskustvo dizanja preko mreľe je zasnovano isključivo na RARP/TFTP ąto
     zahtijeva sve demone na istom posluľitelju (sparc radna stanica tftp
     zahtjev ąalje natrag posluľitelju koji je odgovorio na njen prethodni
     rarp zahtjev).  Međutim, Linux podrľava i BOOTP protokol, ali ja ne
     znam kako ga podesiti :-((.  Mora li i on biti dokumentiran u ovom
     priručniku?


6.6. Problemi u postupku dizanja
--------------------------------

     Ako imate problema i kernel se `objesi' pri dizanju, ne prepoznaje
     periferije koje imate, ili diskovi nisu točno prepoznati, prva stvar
     koju trebate provjeriti su parametri dizanja, kao ąto je objaąnjeno u
     Poglavlje 6.1, `Parametri dizanja'.

     Problemi se često mogu rijeąiti uklanjanjem dodataka i uređaja te
     ponovnim pokuąajem dizanja.

     Ako imate joą problema, predajte izvjeątaj o bugu.  Poąaljite poruku
     na <submit@bugs.debian.org>.  Ovaj tekst _mora_ biti u prvim redovima
     poruke:

          Package: boot-floppies
          Version: <verzija>

     Svakako zamijenite <verzija> verzijom boot-floppies seta kojeg ste
     koristili.  Ako ne znate verziju, koristite datum kada ste ih skinuli,
     i uključite distribuciju iz koje ste ih uzeli (npr.  ``stable'',
     ``frozen'').

     Također biste trebali u svom bug izvjeątaju uključiti sljedeće
     informacije:

          architecture:  m68k
          model:         <vaą opći proizvođač hardvera i model>
          memory:        <količina RAM-a>
          scsi:          <SCSI kontroler, ako ga imate>
          cd-rom:        <model i vrsta sučelja CD-ROM-a, npr. ATAPI>
          network card:  <mreľna kartica, ako ju imate>
          pcmcia:        <detalji o svim PCMCIA uređajima>

     Ovisno o prirodi buga, također bi moglo biti korisno navesti
     instalirate li na IDE ili SCSI diskove, druge periferne uređaje kao
     ąto je zvučna kartica, kapacitet diska, te model grafičke kartice.

     U bug izvjeątaju opiąite problem i u slučaju ruąenja kernela navedite
     zadnje vidljive poruke kernela.  Opiąite korake kojima ste sustav
     doveli u problematično stanje.


-------------------------------------------------------------------------------


7. Koriątenje `dbootstrap'a za početnu konfiguraciju sustava
------------------------------------------------------------


7.1. Uvod u `dbootstrap'
------------------------

     `dbootstrap' je ime programa koji se pokreće nakon ąto ste digli
     instalacijski sustav.  Odgovoran je za početnu konfiguraciju sustava i
     instalaciju ``osnovnog sustava''.

     Glavni posao `dbootstrap'a i svrha početne konfiguracije sustava je
     podesiti vitalne dijelove vaąeg sustava.  Na primjer, moľda ćete
     morati koristiti stanovite ``kernel module'', upravljački programi
     (eng.  driver) povezani s kernelom.  Među tim modulima je podrąka za
     hardver za pohranu podataka, mreľe, posebne jezike, te podrąka za
     druge uređaje koja nije automatski ugrađena u kernel koji koristite.

     Particioniranje diskova, formatiranje particija, i podeąavanje mreľe
     također vrąi `dbootstrap'.  Ova osnovna podeąavanja se rade na
     početku, jer su često potrebna za pravilan rad vaąeg sustava.

     `dbootstrap' je jednostavna, znakovna aplikacija, dizajnirana za
     maksimalnu kompatibilnost u svim situacijama (kao ąto je instalacija
     preko serijske linije).  Vrlo ga jednostavno koristiti.  Linearno će
     vas voditi korak po korak u instalacijskom procesu.  Moľete se i
     vratiti te ponoviti korake ako uvidite da ste pogrijeąili.

     U `dbootstrap'u se kreće tipkama strelicama, _Enter_ i _Tab_.

7.1.1. Koriątenje ljuske i pregled logova
-----------------------------------------

     Ako ste iskusan korisnik Unixa ili Linuxa, pritisnite _lijevi Alt+F2_
     kako biste preąli na drugu _virtualnu konzolu_.  ©to će reći, tipku
     _Alt_ s lijeve strane razmaknice, i funkcijsku tipku _F2_,
     istovremeno.  To je odvojen prozor sa klonom Bourne ljuske zvanim
     `ash'.  U ovom trenutku sustav je dignut s RAM diska i dostupan vam je
     ograničen skup Unix alata.  Popis dostupnih programa moľete vidjeti
     naredbom `ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin'.  Sve zadatke koje mogu
     učiniti obavljajte izbornikom -- ljuska i naredbe su tu samo za slučaj
     da neąto pođe krivo.  Konkretno, trebali biste uvijek koristiti
     izbornik, a ne ljusku, za aktiviranje swap particije, jer program ne
     moľe otkriti da ste to učinili iz ljuske.  Pritisnite _lijevi Alt-F1_
     za povratak u izbornik.  Linux pruľa do 64 virtualne konzole, iako
     Rescue Floppy disketa koristi samo nekoliko.

     Poruke o greąkama se preusmjeravaju na treći virtualni terminal (zvan
     `tty3').  Tom terminalu moľete pristupiti pritiskom na _lijevi Alt-F3_
     (pritisnite tipku _Alt_ u isto vrijeme kad i funkcijsku tipku _F3_);
     vratite se u `dbootstrap' pomoću _lijevi Alt-F1_.

     Ove poruke se također mogu naći u `/var/log/messages'.  Nakon
     instalacije, ovaj log se kopira u `/var/log/installer.log' na vaąem
     novom sustavu.


7.2. ``Napomene za ovu verziju''
--------------------------------

     Prvi ekran koji će vam `dbootstrap' predstaviti je ``Napomene za ovu
     verziju''.  Ovaj ekran predstavlja informacije o verziji
     `boot-floppies' softvera koji koristite, i daje kratki uvod o Debian
     razvijateljima.


7.3. ``Glavni izbornik instalacije Debian GNU/Linuxa''
------------------------------------------------------

     Moľda ćete vidjeti dijaloąki okvir koji kaľe ``Instalacijski program
     saznaje trenutno stanje vaąeg sustava i slijedeći korak instalacije
     kojeg treba izvesti.''.  Na nekim sustavima nestat će prebrzo da bi ga
     pročitali.  Taj dijaloąki okvir ćete viđati između koraka u glavnom
     izborniku.  Instalacijski program, `dbootstrap', će provjeravati
     stanje sustava između svakog koraka.  To provjeravanje vam omogućava
     ponovno pokretanje instalacije bez gubljenja posla kojeg ste već
     obavili, u slučaju da sruąite sustav usred instalacijskog postupka.
     Ako morate opet pokrenuti instalaciju, morat ćete odabrati boju,
     konfigurirati tipkovnicu, opet uključiti swap particiju i opet
     montirati sve diskove koje ste inicijalizirali.  Sve ostalo ąto ste
     učinili pomoću instalacijskog sustava bit će sačuvano.

     Tokom cijelog instalacijskog postupka bit će vam ponuđen glavni
     izbornik, naslovljen ``Glavni izbornik instalacije Debian
     GNU/Linuxa''.  Izbori na vrhu izbornika će se mijenjati pokazujući vaą
     napredak u instaliranju sustava.  Phil Hughes je napisao u Linux
     Journal (http://www.linuxjournal.com/)u da biste mogli naučiti _pile_
     da instalira Debian!  ®elio je reći, instalacijski postupak je
     uglavnom _lupanje_ po tipci _Enter_.  Prvi izbor u instalacijskom
     izborniku je sljedeća radnja koju biste trebali poduzeti prema onome
     ąto sustav otkrije da ste već učinili.  Trebao bi glasiti ``Dalje''.
     Sada dolazi sljedeći korak u instalaciji sustava.


7.4. ``Konfiguracija tipkovnice''
---------------------------------

     Osvijetlite izbor ``Dalje'' i pritisnite _Enter_ kako biste
     konfigurirali tipkovnicu.  Odaberite tipkovnicu koja odgovara
     rasporedu vaąeg jezika (dakle ``Croatian''), ili odaberite neąto
     pribliľno ako ľeljeni raspored nije naveden.  Nakon ąto se instalacija
     sustava zavrąi moći ćete odabrati raspored iz ąireg raspona izbora
     (kao root pokrenite `kbdconfig' nakon zavrąetka instalacije).

     Osvijetlite ľeljeni izbor tipkovnice i pritisnite _Enter_.  Kursor
     pomičite tipkama strelicama -- one su na istom mjestu u svim
     rasporedima, pa ne ovise o konfiguraciji tipkovnice.

     Ako instalirate na radnu stanicu bez diska, sljedećih nekoliko koraka
     će biti preskočeno jer nema lokalnog diska za particioniranje.  U tom
     slučaju, vaą sljedeći korak će biti Poglavlje 7.13, ```Konfiguracija
     mreľe'''.  Nakon toga ćete montirati svoju NFS root particiju u
     Poglavlje 7.10, ```Montiranje već inicijalizirane particije'''.


7.5. Pred-učitavanje upravljačkih programa
------------------------------------------

     U nekim neuobičajenim situacijama, moľda ćete ľeljeti pred-učitati
     kernel module s floppy pogona.  Općenito, moľete ignorirati ovaj
     izbor.


7.6. Posljednja prilika!
------------------------

     Jesmo li vam rekli da napravite backup?  Evo vaąe prve prilike za
     brisanje svih podataka na vaąim diskovima, i vaąe zadnje prilike za
     čuvanje svog starog sustava.  Ako joą niste napravili backup svih
     diskova, izvadite disketu, resetirajte sustav, i napravite ga.


7.7. ``Particioniranje tvrdog diska''
-------------------------------------

     Ako joą niste particionirali svoje diskove za Linux native i Linux
     swap datotečne sustave kako je opisano u Poglavlje 4.6,
     `Particioniranje prije instalacije', sljedeći korak će biti
     ``Particioniranje tvrdog diska''.  Ako ste već stvorili barem po jednu
     Linux native i Linux swap particiju, ``Dalje'' će glasiti
     ``Inicijaliziranje i uključivanje swap particije'', a ovaj korak čak
     moľete preskočiti ako vaą sustav ima malo memorije i morali ste
     uključiti swap particiju čim se sustav digao.  ©to god izbor ``Dalje''
     bio, moľete pomoću tipke za dolje odabrati ``Particioniranje tvrdog
     diska''.

     Izbor ``Particioniranje tvrdog diska'' vam nudi popis diskova koje
     moľete particionirati i pokreće aplikaciju za particioniranje.  Morate
     stvoriti barem jednu ``Linux native'' (vrsta 83) particiju, a
     vjerojatno ľelite barem jednu ``Linux swap'' (vrsta 82) particiju,
     kako je objaąnjeno u Glava 4, `Particioniranje tvrdog diska'.  Ako
     niste sigurni kako biste particionirali sustav, vratite se i
     pročitajte to poglavlje.

     Ovisno o vaąoj arhitekturi koriste se različiti programi.  Na vaąoj
     arhitekturi je dostupan sljedeći program ili programi:

     `atari-fdisk'
          Atari-svjesna verzija `fdisk'a; pročitajte man stranicu
          atari-fdiska (atari-fdisk.txt).

     `amiga-fdisk'
          Amiga-svjesna verzija `fdisk'a; pročitajte man stranicu
          amiga-fdiska (amiga-fdisk.txt).

     `mac-fdisk'
          Mac-svjesna verzija `fdisk'a; pročitajte man stranicu mac-fdiska
          (mac-fdisk.txt).

     `mac-fdisk'
          PowerMac-svjesna verzija `fdisk'a koja se također koristi na BVM
          i Motorola VMEbus sustavima; pročitajte man stranicu pmac-fdiska
          (pmac-fdisk.txt).

     Jedan od tih programa će se automatski pokrenuti kada odaberete
     ``Particioniranje tvrdog diska''.  Ako ne ľelite onoga koji se
     automatski pokreće, izađite iz njega, prebacite se u ljusku (na tty2)
     i ručno upiąite ime programa kojeg ľelite koristiti (i argumente, ako
     je potrebno).  Zatim u `dbootstrap'u preskočite korak
     ``Particioniranje tvrdog diska'' i nastavite sa sljedećim korakom.

     Toplo se preporuča swap particija, ali, ako baą inzistirate, i ako vaą
     sustav ima viąe od 5MB RAM-a, moľete bez nje.  Ako to ľelite učiniti,
     odaberite izbor ``Nastaviti bez swap particije''.


7.8. ``Inicijaliziranje i uključivanje swap particije''
-------------------------------------------------------

     Ovo će biti sljedeći korak nakon ąto stvorite jednu particiju diska.
     Moľete inicijalizirati i aktivirati novu swap particiju, aktivirati
     prethodno inicijaliziranu, ili nastaviti bez swap particije.  Uvijek
     je dopuąteno ponovo inicijalizirati swap particiju, pa odaberite
     ``Inicijaliziranje i uključivanje swap particije'' osim ako ste
     sigurni da znate ąto radite.

     Ovaj izbor će vam najprije dati dijaloąki okvir u kojem piąe
     ``Odaberite particiju koju treba uključiti kao swap uređaj.''.  Zadani
     uređaj bi trebao biti swap particija koju ste već napravili; ako je
     tako, samo pritisnite _Enter_.

     Na kraju dolazi upit za potvrdu, jer će inicijalizacija uniątiti sve
     trenutne podatke na particiji.  Ako je sve u redu, odaberite ``Da''.
     Zaslon će bljesnuti pri pokretanju inicijalizacijskog programa.


7.9. ``Inicijaliziranje Linux particije''
-----------------------------------------

     U ovom trenutku, sljedeći ponuđeni izbor bi trebao biti
     ``Inicijaliziranje Linux particije''.  Ako nije, to je zato ąto niste
     zavrąili particioniranje diska, ili niste odabrali nijedan od izbora
     koji se tiču vaąe swap particije.

     Moľete inicijalizirati Linux particiju, ili montirati već
     inicijaliziranu.  Primjetite da `dbootstrap' _neće_ nadograditi stari
     sustav bez njegova uniątavanja.  Ako nadograđujete, Debian se obično
     moľe sam nadograditi i `dbootstrap' vam neće biti potreban.  Za pomoć
     u nadograđivanju na Debian 2.2 pogledajte upute o nadograđivanju
     (http://www.debian.org/releases/2.2/m68k/release-notes/).

     Prema tome, ako koristite stare particije koje nisu prazne, tj.  ako
     ľelite jednostavno odbaciti ono ąto je sada na njima, trebali biste ih
     inicijalizirati (ąto briąe sve datoteke).  ©toviąe, morate
     inicijalizirati sve particije koje ste stvorili u koraku
     particioniranja.  Skoro jedini razlog za montiranje particije bez
     inicijaliziranja u ovom trenutku jest ako ste na njoj već proveli neki
     dio instalacijskog postupka pomoću istog seta instalacijskih disketa.

     Odaberite ``Inicijaliziranje Linux particije'' za inicijaliziranje i
     montiranje `/' particije.  Prva particija koju montirate ili
     inicijalizirate bit će montirana kao `/' (ąto se čita kao ``root'' --
     korijen).

     Bit ćete upitani treba li odrľati ``Pre-2.2 Linux Kernel
     Compatibility?''.  Ako ovdje kaľete ``Ne'' znači da nećete moći
     pokrenuti 2.0 ili ranije Linux kernele na vaąem sustavu, jer će
     datotečni sustav imati neke osobine koje 2.0 kernel ne podrľava.  Ako
     znate da nikad nećete morati pokrenuti kernel 2.0 ili ranije sorte,
     tada moľete ostvariti neke manje koristi tako ąto ćete ovdje reći
     ``Ne''.  Postavljena vrijednost je ``Da'' zbog kompatibilnosti.

     Također ćete biti upitani o tome treba li pregledati disk za loąim
     blokovima.  Postavljena vrijednost je preskakanje ovog pregledavanja,
     jer to moľe oduzeti puno vremena, a moderni kontroleri diskovnih
     pogona interno detektiraju i ispravno postupaju s loąim blokovima.
     Ipak, ako ste imalo nesigurni o kvaliteti vaąeg diskovnog pogona, ili
     ako imate prilično star sustav, trebali biste napraviti pregled loąih
     blokova.

     Sljedeća pitanja su tek potvrđivanja.  Bit ćete pitani da potvrdite
     svoje postupke, jer je inicijaliziranje destruktivno po sve podatke na
     particiji, i bit ćete obavijeąteni da se particija montira kao `/'.
     (Tehnički, montira se na `/target'; kada ponovno dignete sustav, to će
     postati `/'.)

     Jednom kad ste montirali `/' particiju, ako imate dodatne datotečne
     sustave koje ľelite inicijalizirati i montirati, trebate koristiti
     izbor ``Alternativa''.  Ovo je za one koji su stvorili zasebne
     particije za `/boot', `/var', `/usr' ili druge, koje sada treba
     inicijalizirati i montirati.


7.10. ``Montiranje već inicijalizirane particije''
--------------------------------------------------

     Alternativa Poglavlje 7.9, ```Inicijaliziranje Linux particije''' je
     korak ``Montiranje već inicijalizirane particije''.  Koristite ga ako
     nastavljate prekinutu instalaciju ili ľelite montirati particije koje
     su već inicijalizirane ili koje imaju podatke koje ľelite zadrľati.

     Ako instalirate na radnu stanicu bez diska, u ovom trenutku ľelite
     NFS-om montirati root particiju s udaljenog NFS posluľitelja.
     Navedite stazu do NFS posluľitelja po stanadardnoj NFS sintaksi,
     dakle, `<ime-ili-IP-posluľitelja>:<staza-na-posluľitelju>'.  Ako
     morate montirati dodatne datotečne sustave, moľete to učiniti sada.
     <staza-na-posluľitelju> za BVM i Motorola VMEbus sustave bi trebala
     odgovarati stazi navedenoj u `tftplilo.conf' na TFTP posluľitelju; to
     Linux kernelu govori koji direktorij treba montirati nakon dizanja
     instaliranog sustava.  Predodređena staza u `tftplilo.conf' je
     `/nfshome/%C', gdje se `%C' zamjenjuje IP adresom klijenta koji se
     diľe, u notaciji sa četiri točke.

     Ako već niste podesili svoju mreľu kako je opisano u Poglavlje 7.13,
     ```Konfiguracija mreľe''', onda će odabiranje NFS instalacije to od
     vas zatraľiti.


7.11. ``Instalacija kernela operativnog sustava i modula''
----------------------------------------------------------

     Sljedeći korak je instaliranje kernela i kernel modula na vaą novi
     sustav.

     Bit će vam ponuđen meni uređaja s kojih moľete instalirati kernel.
     Odaberite prikladan uređaj s kojeg ľelite instalirati kernel i module.
     Sjetite se kako moľete koristiti bilo koji dostupni uređaj, i da niste
     ograničeni na koriątenje uređaja koji ste koristili za montiranje
     (vidi Glava 5, `Metode instaliranja Debiana').

     Primijetite da će se prikazani izbori razlikovati ovisno o tome koji
     hardver je `dbootstrap' detektirao.  Ako instalirate sa sluľbenog
     CD-ROM-a, softver bi trebao automatski ispravno postupiti.

     Ako instalirate s lokalnog datotečnog sustava, imate dva izbora.
     Odaberite uređaj ``harddisk'' ako particija diska joą nije montirana;
     odaberite uređaj ``mounted'' ako jest.  U oba slučaja, bit će vam
     postavljeno pitanje ``Odaberite stazu Debian arhive'' -- ovo je
     direktorij na disku gdje ste stavili potrebne instalacijske datoteke
     iz Poglavlje 6.3, `Dizanje sustava s tvrdog diska'.  Ako imate lokalni
     mirror Debian arhive, moľete ga koristiti tako da upiąete taj
     direktorij, često `/archive/debian'.  Takve arhive karakteriziraju
     strukture direktorija kao ąto su
     `debian/dists/stable/main/disks-m68k/current'.  Moľete sami upisati
     stazu, ili koristiti `<...>' dugme za pregledavanje stabla datotečnog
     sustava.

     Nastavljajući diskusiju o instalaciji s lokalnog diska ili sličnog
     medija (kao ąto je NFS), bit ćete upitani za direktorij koji sadrľi
     potrebne datoteke (ąto moľe biti bazirano na vaąoj podarhitekturi).
     Primijetite da sustav moľe inzistirati da se datoteke nalaze na
     preciznoj lokaciji, uključujući poddirektorije, ako ih ima.
     Pogledajte logove na tty3 (vidi Poglavlje 7.1.1, `Koriątenje ljuske i
     pregled logova') gdje će `dbootstrap' zapisati lokacije datoteka koje
     traľi.

     Ako se pojavi izbor ``default'', trebate ga koristiti.  Ako ne,
     probajte izbor ``list'' da `dbootstrap' sam proba naći datoteke (ali
     primijetite kako ovo moľe biti vrlo sporo ako montirate preko NFS-a).
     Kao posljednji izbor, koristite izbor ``manual'' da bi ručno odabrali
     direktorij.

     Na Macintosh sustavima bit će vam ponuđena tri izbora zbog hira u
     Linux HFS kodu:

        * `/instmnt/debian/.finderinfo'

        * `/instmnt/debian/.resource'

        * `/instmnt/debian'

     Same podatke sadrľi samo zadnji direktorij.  Ili upiąite pravu stazu,
     ili preskočite izbore `.finderinfo' i `.resource'.

     Ako instalirate s disketa, morat ćete ubaciti Rescue Floppy disketu
     (koja je vjerojatno već unutra), te Driver Floppies disketu.

     Ako kernel i module ľelite instalirati putem mreľe, moľete to učiniti
     koristeći opcije ``network'' (HTTP) ili ``nfs''.  Vaąa mreľna sučelja
     mora podrľavati standardni kernel (pogledajte Poglavlje 2.4,
     `Periferije i ostali hardver').  Ako opcije ``nfs'' nema, morate
     odabrati ``Odustajem'', vratiti se i odabrati korak ``Konfiguracija
     mreľe'' (pogledajte Poglavlje 7.13, ```Konfiguracija mreľe'''), te
     ponovite ovaj korak.  Za opciju ``nfs'' ćete trebati odrediti ime i
     stazu NFS posluľitelja.  Uz pretpostavku da ste stavili snimke Rescue
     Floppy i Driver Floppies disketa na odgovarajuće mjesto na NFS
     posluľitelju, te datoteke bi trebale biti dostupne za instaliranje
     kernela i modula.  Za opciju ``network'', trebat ćete odrediti URL ąto
     uključuje ime posluľitelja i direktorija.

7.11.1. NFS
-----------

     Odaberite ``nfs'' opciju, i onda recite `dbootstrap'u ime vaąeg NFS
     posluľitelja i stazu.  Uz pretpostavku da ste stavili snimke Rescue
     Floppy i Driver Floppies disketa na odgovarajuće mjesto na NFS
     posluľitelju, te datoteke bi trebale biti dostupne za instaliranje
     kernela i modula.  NFS datotečni sustav će biti montiran pod
     `/instmnt'.  Odaberite lokaciju datoteka kao i u ``harddisk'' ili
     ``mounted''.

7.11.2. Network
---------------

     Odaberite ``network'' opciju, i recite `dbootstrap'u URL i stazu do
     Debian arhive.  Pretpostavljena vrijednost će obično raditi, a u
     svakom slučaju, staza je vjerojatno točna za bilo koji sluľbeni Debian
     mirror, čak i ako promijenite posluľitelj.  Moľete odabrati skidanje
     datoteka kroz proxy posluľitelj; samo upiąite server _...ova rečenica
     nije dovrąena..._

7.11.3. NFS Root
----------------

     Ako instalirate na radnu stanicu bez diska, trebali ste već
     konfigurirati mreľu kako je opisano u Poglavlje 7.13, ```Konfiguracija
     mreľe'''.  Sada bi vam trebala biti ponuđena opcija za instaliranje
     kernela i modula preko NFS-a.  Nastavite koristeći goreopisanu ``nfs''
     opciju.

     Za druge instalacijske medije mogu biti potrebni drugi koraci.


7.12. ``Konfiguracija modula podrąke uređajima''
------------------------------------------------

     Odaberite opciju ``Konfiguracija modula podrąke uređajima'' i
     potraľite uređaje koje imate na svom sustavu.  Konfigurirajte njihove
     drivere i oni će se učitavati pri svakom dizanju sustava.

     Sada ne morate konfigurirati sve svoje uređaje; bitno je da
     konfigurirate one koji su potrebni za instaliranje osnovnog sustava.
     Među njima su Ethernet driveri.

     U bilo kojem trenutku nakon instalacije sustava moľete ponovo
     konfigurirati module programom `modconf'.


7.13. ``Konfiguracija mreľe''
-----------------------------

     Morate konfigurirati mreľu čak i ako je nemate, ali morate odgovoriti
     samo na prva dva pitanja -- ``Izaberite ime računala'' i ``Je li vaą
     sustav povezan na mreľu?''.

     Ako ste povezani na mreľu, trebat će vam informacije koje ste
     prikupili u Poglavlje 3.2, `Informacije koje će vam biti potrebne'.
     Međutim, ako je vaąa primarna veza na mreľu PPP, _NEMOJTE_
     konfigurirati mreľu.

     `dbootstrap' će postaviti nekoliko pitanja o vaąoj mreľi; popunite
     odgovore informacijama iz Poglavlje 3.2, `Informacije koje će vam biti
     potrebne'.  Sustav će također prikazati vaąe mreľne informacije i
     zatraľiti potvrdu.  Zatim morate navesti mreľni uređaj koji koristi
     vaąa primarna mreľna veza.  To će obično biti ``eth0'' (prvi Ethernet
     uređaj).

     Neki tehnički detalji koji biste moľda ľeljeli znati: program
     pretpostavlja da je mreľna IP adresa bitovni AND IP adrese vaąeg
     sustava i vaąeg netmaska.  Pretpostavit će da je broadcast adresa
     bitovni OR IP adrese vaąeg sustava i bitovne negacije netmaska.
     Pretpostavit će da je vaą gateway posluľitelj ujedno i vaą DNS
     posluľitelj.  Ako ne uspijete naći nijedan od tih odgovora, koristite
     pretpostavljene -- ako bude potrebno, moľete ih promijeniti nakon
     instalacije sustava uređivanjem `/etc/network/interfaces'.


7.14. ``Instalacija osnovnog sustava''
--------------------------------------

     Tokom koraka ``Instalacija osnovnog sustava'' bit će vam ponuđen popis
     uređaja s kojih moľete instalirati osnovni sustav.  Odaberite
     odgovarajući uređaj.

     Ako odlučite instalirati s datotečnog sustava na tvrdom disku ili s
     CD-ROM-a, bit ćete upitani za stazu do datoteke
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz
     .  Ako imate sluľbeni medij, zadana vrijednost bi trebala biti točna.
     Inače upiąite stazu do osnovnog sustava, relativno na točku montiranja
     medija.  Kao i u koraku ``Instalacija kernela operativnog sustava i
     modula'', moľete ili prepustiti `dbootstrap'u da sam nađe datoteku ili
     upisati stazu.

     Ako odlučite instalirati s disketa, po redu ubacujte osnovne diskete,
     kao ąto traľi `dbootstrap'.  Ako jedna od osnovnih disketa bude
     nečitljiva, morat ćete pripremiti novu disketu i ubacivati sve diskete
     u sustav ispočetka.  Nakon ąto su pročitane sve diskete, sustav će
     instalirati sadrľane datoteke.  To bi na sporim sustavima moglo
     potrajati 10 ili viąe minuta, a na brľima manje.

     Ako osnovni sustav instalirate NFS-om, odaberite NFS i nastavite.  Bit
     ćete pitani za posluľitelj, dijeljeni direktorij na njemu, te
     poddirektorij u kojem se moľe naći datoteka
     http://http.us.debian.org/debian/dists/potato/main/disks-m68k/current/base2_2.tgz
     .  Ako imate problema u NFS montiranju, provjerite podudara li se
     vrijeme na NFS posluľitelju viąe manje s vremenom na klijentu.  Datum
     moľete postaviti na `tty2' pomoću naredbe `date'; morat ćete ga ručno
     postaviti.  Pogledajte man stranicu date(1).


7.15. ``Konfiguracija osnovnog sustava''
----------------------------------------

     Do sada ste učitali sve datoteke koje čine minimalni Debian sustav,
     ali potrebno je joą malo konfiguracije prije nego sustav bude spreman
     za rad.

     Bit ćete pitani za svoju vremensku zonu.  Moľete ju navesti na mnogo
     načina; predlaľemo vam da u popisu ``Direktoriji:'' odaberete svoju
     zemlju (ili kontinent; dakle, ``Europe'').  Sada moľete odabrati svoj
     zemljopisni poloľaj (tj.  zemlju, pokrajinu, drľavu, ili grad; dakle,
     ``Zagreb'') u popisu ``Zone:''.

     Zatim ćete biti pitani je li sat vaąeg sustava namjeąten na GMT ili
     lokalno vrijeme.  Odaberite GMT (tj.  ``Da'') ako će na vaąem računalu
     raditi samo Unix; odaberite lokalno vrijeme (tj.  ``Ne'') ako ćete uz
     Debian raditi na nekom drugom operativnom sustavu.  Unix (a Linux nije
     iznimka) općenito ima sat sustava po GMT-u, a vidljivo vrijeme
     pretvara u lokalnu vremensku zonu.  To omogućava sustau praćenje
     promjena vremena i prijestupnih godina, a korisnici logirani iz drugih
     vremenskih zona čak mogu pojedinačno namjestiti vremensku zonu na svom
     terminalu.


7.16. ``Omogućavanje izravnog dizanja Linuxa s tvrdog diska''
-------------------------------------------------------------

     Ako odlučite namjestiti tvrdi disk tako da se izravno diľe Linux, a
     _ne_ instalirate na radnu stanicu bez diska, bit ćete pitani ľelite li
     instalirati master boot record.  Ako ne koristite boot manager (ąto je
     vjerojatno istina ako ne znate ąto je boot manager) i nemate drugih
     operativnih sustava na istom stroju, na to pitanje odgovorite ``Da''.
     Ako odgovorite ``Da'', slijedi pitanje ľelite li Linux dizati
     automatski s diska kada uključite sustav.  Time Linux root particija
     postaje _bootable particija_ -- ona koja se učitava s tvrdog diska.

     Primjetite da je dizanje viąe operativnih sustava na jednom stroju joą
     uvijek pomalo crna magija.  Ovaj dokument ni ne pokuąava dokumentirati
     razne boot managere, različite po arhitekturi i čak po podarhitekturi.
     Za viąe informacija pogledajte dokumentaciju svog boot managera.
     Zapamtite: kada radite s boot managerom, opreza nikad dosta.

     _FIXME: o boot manageru_

     Ako instalirate na radnu stanicu bez diska, dizanje s lokalnog diska
     očito nema smisla, i ovaj korak će biti preskočen.


7.17. Trenutak istine
---------------------

     Prvo samostalno dizanje vaąeg sustava je ono ąto električari zovu
     ``dimni test''.  Ako je u disketnom pogonu disketa, izvadite ju.
     Odaberite izbor ``Ponovno dizanje sustava''.

     Ako se diľete izravno u Debian i sustav se ne pokrene, koristite ili
     izvorni instalacijski medij (na primjer, Rescue Floppy disketu), ili
     ubacite Custom Boot disketu ako ste ju pripremili, i resetirajte
     sustav.  Ako _ne_ koristite Boot disketu, vjerojatno ćete morati
     dodati neke argumente.  Ako se diľete pomoću Rescue Floppy diskete ili
     slične tehnike, morate navesti `rescue root=<root>', gdje je <root>
     vaąa root particija, kao ąto je ``/dev/sda1''.

     Ako ste upravo obavili instalaciju na BVM ili Motorola VMEbus stroj
     bez diska: nakon ąto se s TFTP posluľitelja učita program `tftplilo',
     na `LILO Boot:' promptu napiąite jedno od sljedećeg:

        * ``b6000 _Enter_'' za dizanje BVME4000/6000

        * ``b162 _Enter_'' za dizanje MVME162

        * ``b167 _Enter_'' za dizanje MVME166/167

     Debian bi se trebao dignuti i trebali biste vidjeti iste poruke kao
     pri prvom dizanju instalacijskog sustava, uz neke nove poruke.


7.18. Postavite rootovu lozinku
-------------------------------

     Račun (engl.  account) _root_ se također naziva _nadkorisnik_ (engl.
     _super-user_); to je login koji nadilazi sve sigurnosne zaątite vaąeg
     sustava.  rootov račun bi trebalo koristiti samo za administriranje
     sustava, i to ąto je manje vremena moguće.

     Svaka lozinka koju napravite bi trebala sadrľavati od 6 do 8 znakova,
     i velika i mala slova, kao i znakove punktuacije .  Budite osobito
     paľljivi kad budete podeąavali vaąu root lozinku, jer je to tako moćan
     korisnički račun.  Izbjegavajte riječi iz riječnika ili upotrebu bilo
     kakvih osobnih informacija koje se mogu pogoditi.

     Ako vam itko ikad kaľe da mu treba vaąa root zaporka, budite izuzetno
     oprezni.  Pod običnim okolnostima nikad ne biste smjeli dati svoj root
     račun, osim ako administrirate stroj koji ima viąe od jednog
     administratora.


7.19. Stvorite običnog korisnika
--------------------------------

     Sustav će vas pitati treba li stvoriti račun običnog korisnika.  Taj
     račun bi trebao biti vaą glavni osobni login.  _Ne biste_ trebali
     koristiti račun roota u svakodnevne potrebe ili kao svoj osobni login.

     Zaąto ne?  Pa, jedan od razloga za izbjegavanje koriątenja rootovih
     povlastica jest iznimna lakoća kojom root moľe napraviti nepopravljivu
     ątetu.  Drugi razlog je ąto bi vas mogli prevariti programom koji je
     _trojanski konj_ -- iskoriątava vaąe moći nadkorisnika kako bi ugrozio
     sigurnost sustava na kojem se nalazite.  Ovu temu detaljnije obrađuje
     svaka knjiga o administraciji Unix sustava -- razmislite o čitanju ako
     joą niste čuli za ovo.

     Korisnički račun nazovite kako god ľelite.  Da vam je ime Ivica Perić,
     mogli biste koristiti ``peric'', ``ivica'', ``iperic'' ili ``ip''.


7.20. Podrąka za shadow lozinke
-------------------------------

     Zatim će vas sustav pitati ľelite li uključiti shadow lozinke.  To je
     sustav koji vaą Linux sustav čini malo sigurnijim.  Na sustavu bez
     shadow lozinki, lozinke su pohranjene (enkriptirane) u datoteci koji
     svi mogu čitati, `/etc/passwd'.  Ta datoteka mora biti čitljiva
     svakome tko se moľe logirati jer sadrľi ključne korisničke
     informacije, primjerice, kako pretvarati brojčane oznake korisnika u
     login imena.  Prema tome, moguće je da netko pokupi vaąu `/etc/passwd'
     datoteku i izvrąi `brute force' napad (tj.  pokrene automatizirani
     test svih mogućih kombinacija lozinki) na nju te tako otkrije lozinke.

     Ako su uključene shadow lozinke, lozinke se umjesto toga pohranjuju u
     `/etc/shadow', u koju moľe čitati i pisati samo root, a čitati je moľe
     čitati grupa shadow.  Dakle, preporučamo vam da uključite shadow
     lozinke.

     Ponovno podeąavanje sustava shadow lozinki se moľe obaviti u svakom
     trenutku, pomoću programa `shadowconfig'.  Za viąe informacija
     pogledajte `/usr/share/doc/passwd/README.debian.gz' nakon instalacije.


7.21. Izaberite i instalirajte profile
--------------------------------------

     Sustav će vas sada pitati ľelite li koristiti unaprijed pripremljene
     programske konfiguracije koje Debian nudi.  Uvijek moľete odabrati,
     paket po paket, ąto ľelite instalirati na svoj novi stroj.  To je
     svrha programa `dselect', opisanog dolje.  Ali, uz 3650 paketa u
     Debianu, to moľe biti dug zadatak!

     Zato imate mogućnost izabiranja _zadaća_ i _profila_.  _Zadaća_ je
     posao koji ćete obavljati na stroju, kao ąto je programiranje u Perlu,
     pisanje HTML-a, ili obrada teksta na kineskom.  Moľete izabrati viąe
     zadaća.  _Profil_ je kategorija kojoj će vaą stroj pripadati, kao ąto
     je mreľni posluľitelj ili osobna radna stanica.  Za razliku od zadaća,
     moľete izabrati samo jedan profil.

     Ukratko, ako vam se ľuri, izaberite jedan profil.  Ako imate viąe
     vremena, izaberite profil Custom i odaberite skup zadaća.  Ako imate
     napretek vremena i ľelite vrlo precizno odrediti ąto će se, a ąto neće
     instalirati, preskočite ovaj korak i koristite svu moć `dselect'a.

     Uskoro ćete ući u `dselect'.  Ako ste odabrali zadaće ili profil,
     preskočite korak ``Select'' u `dselect'u jer je odabir već učinjen.

     Malo upozorenje o prikazanim veličinama zadaća: veličina pokazana za
     svaku zadaću je zbroj veličina njenih paketa.  Ako odaberete dvije
     zadaće koje dijele neke pakete, stvarna potreba za diskom će biti
     manja od zbroja veličina tih dviju zadaća.

     Nakon ąto dodate oba logina (root i osobni), naći ćete se u programu
     `dselect'.  Prije toga svakako pročitajte Uvod u dselect
     (dselect-beginner.hr.html).  `dselect' vam omogućava odabir _paketa_
     koje će se instalirati na vaą sustav.  Ako imate CD-ROM ili tvrdi disk
     sa dodatnim Debian paketima koje ľelite instalirati na svoj sustav,
     ili ste spojeni na Internet, to moľete odmah iskoristiti.  Inače
     moľete izaći iz `dselect'a i pokrenuti ga kasnije, nakon ąto prenesete
     datoteke Debian paketa na svoj sustav.  Dok radite u `dselect'u,
     morate biti nadkorisnik (root).


7.22. Logirajte se
------------------

     Nakon ąto napustite `dselect', ugledat ćete login prompt.  Logirajte
     se pomoću izabranog osobnog logina i lozinke.  Vaą sustav je sada
     spreman za koriątenje.


7.23. Namjeątanje PPP-a
-----------------------

     NAPOMENA: Ako instalirate s CD-ROM-a i/ili ste spojeni izravno na
     mreľu, slobodno moľete preskočiti ovo poglavlje.  Instalacijski sustav
     će vas pitati za ove informacije samo ako mreľa joą nije podeąena.

     Osnovni sustav sadrľi potpun `ppp' paket.  Taj paket vam omogućava
     povezivanje na ISP pomoću PPP-a.  Ovdje su neke osnovne upute za
     postavljanje PPP veze.  Instalacijske diskete sadrľe program
     `pppconfig' koji će vam pomoći u postavljanju PPP-a.  _Kada vas pita
     za ime vaąe veze, svakako ju nazovite ``provider''._

     Uz malo sreće, program `pppconfig' će vas provesti kroz bezbolno
     namjeątanje PPP veze.  Međutim, ako to ne radi, pogledajte dolje za
     detaljne upute.

     Čest problem u Hrvatskoj je poruka ``NO DIALTONE'', koja je česta sa
     starijim modemima koji koriste američki telefonski sustav.  Tamo je
     signal slobodnog biranja drugačiji od naąega, pa zato morate
     isključiti njegovo prepoznavanje.  U inicijalizacijski string (dijalog
     ``Advanced Options'' pa ``Modem Init'' u `pppconfig'u) dodajte naredbu
     ``X3'' -- dakle, ako je prije bio ``ATZ'', sada će biti ``ATZX3''.
     Iznimka su ZyXeL modemi na kojima treba koristiti ``X4''.

     Za postavljanje PPP-a potrebna su osnovna znanja pregledavanja i
     uređivanja datoteka pod Linuxom.  Za pregledavanje datoteka koristite
     `zmore', odnosno `zmore' za saľete datoteke s nastavkom `.gz'.  Na
     primjer, kako biste vidjeli `README.debian.gz', napiąite `zmore
     README.debian.gz'.  Jedini editor koji dolazi s osnovnim sustavom je
     `ae', kojeg je vrlo ga jednostavno koristiti, ali nema puno
     mogućnosti, te `elvis-tiny', ograničeni klon `vi'ja.  Vjerojatno ćete
     poslije instalirati editore i preglednike bogatije mogućnostima, kao
     ąto su `nvi', `less' i `emacs'.

     Otvorite `/etc/ppp/peers/provider' i zamijenite ``/dev/modem'' s
     ``/dev/ttyS<#>'' gdje <#> označava broj vaąeg serijskog porta.  Pod
     Linuxom, serijski portovi se broje od 0; vaą prvi serijski port pod
     Linuxom se zove `/dev/ttyS0'.  Sljedeći korak je editiranje
     `/etc/chatscripts/provider' i dodavanje telefonskog broja vaąeg
     providera, vaąeg korisničkog imena i lozinke.  Nemojte brisati ``\q''
     koji prethodi lozinci.  To ątiti lozinku od pojavljivanja u log
     datotekama.

     Mnogi provideri umjesto tekstualne autentifikacije za prijavljivanje
     koriste PAP ili CHAP.  Drugi koriste oboje.  Ako vaą provider
     zahtijeva PAP ili CHAP, morat ćete slijediti drukčiji postupak.
     Zakomentirajte sve ispod niza za biranje (onoga koji počinje s
     ``ATDT'') u `/etc/chatscripts/provider', promijenite
     `/etc/ppp/peers/provider' kako je gore opisano i dodajte `user <ime>'
     gdje <ime> označava vaąe korisničko ime kod providera na koji se
     pokuąavate spojiti.  Zatim, editirajte `/etc/ppp/pap-secrets' odnosno
     `/etc/ppp/chap-secrets' i tamo upiąite svoju lozinku.

     Također ćete morati editirati `/etc/resolv.conf' i dodati IP adrese
     DNS-ova vaąeg providera.  Redovi u `/etc/resolv.conf' su u sljedećem
     formatu: `nameserver <xxx.xxx.xxx.xxx>' gdje <x>evi označavaju brojeve
     IP adrese.  Opcionalno, mogli biste dodati `usepeerdns' postavku u
     `/etc/ppp/peers/provider' datoteku, ąto će omogućiti automatsko
     odabiranje prikladnih DNS posluľitelja, koristeći postavke koje obično
     pruľi providerov posluľitelj.

     Osim ako je postupak spajanja na vaąeg providera drukčiji od većine
     ISP-ova, gotovi ste!  Uključite PPP vezu pokretanjem `pon' kao root i
     pratite tijek naredbom `plog'.  Za isključenje koristite `poff', opet
     kao root.

     Pročitajte datoteku `/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz' za viąe
     informacija o koriątenju PPP-a na Debianu.


7.24. Instaliranje ostatka sustava
----------------------------------

     Informacije o instaliranju ostatka vaąeg Debian sustava sadrľi odvojen
     dokument, Uvod u dselect (dselect-beginner.hr.html).  Ako koristite
     profile ili zadaće iz Poglavlje 7.21, `Izaberite i instalirajte
     profile', ne zaboravite preskočiti korak ``Select'' u `dselect'u.


-------------------------------------------------------------------------------


8. Daljni koraci i kamo nakon toga
----------------------------------


8.1. Ako ste novi u Unixu
-------------------------

     Ako ste novi u Unixu, vjerojatno biste trebali kupiti nekoliko knjiga
     i pročitati ih.  Unix FAQ
     (ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/) sadrľi viąe
     referenci (engleskim) knjigama i Usenet grupama koje će vam biti od
     pomoći.  Također moľete pogledati User-Friendly Unix FAQ
     (http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm).

     Evo kratkog popisa literature na hrvatskom:

        * Ivan Maglić: Uvod u UNIX (1991., INA Info)

        * Que development group: UNIX u primjeni (1994., Znak)

        * Aco Dmitrović: LINUX, UNIX za svakoga (1995., vlastita naklada
          autora)

        * Mario ®agar: UNIX i kako ga koristiti (V.  izdanje, 1995.,
          Korijandol)

        * John R.  Levine, Margaret Levine Young: UNIX za neznalice (1997.,
          Znak)

     Hrvatske Usenet grupe hr.comp.linux i hr.comp.unix su izvrsno mjesto
     ako trebate nečiju pomoć.  Na BBS-ovima postoje UNIX.HR i Linux.CL.

     Linux je implementacija Unixa.  Linux Documentation Project (LDP)
     (http://www.linuxdoc.org/) je sakupio viąe HOWTO-a i računalnih knjiga
     vezanih za Linux.  Većina tih dokumenata se moľe lokalno instalirati;
     jednostavno instalirajte paket `doc-linux-html' (HTML verzije) ili
     paket `doc-linux-text' (ASCII verzije), a zatim pogledajte u
     `/usr/doc/HOWTO'.  Međunarodne verzije LDP HOWTO-a su također dostupne
     kao Debian paketi: HTML i tekstualne verzije hrvatskih prijevoda
     sadrľi paket `doc-linux-hr'.

     Informacije specifične za Debian se mogu naći dolje.


8.2. Kako se orijentirati na Debian
-----------------------------------

     Debian je malčice drugačiji od drugih distribucija.  Čak i ako su vam
     druge distribucije Linuxa poznate, trebali biste znati neke stvari o
     Debianu koje će vam pomoći u odrľavanju sustava u dobrom, čistom
     stanju.  Ovo poglavlje sadrľi materijale koji će vam pomoći u
     orijentiranju; ne namjerava biti uvod u koriątenje Debiana, nego samo
     vrlo kratak pogled na sustav za one kojima se jako ľuri.

     Najvaľniji koncept kojeg trebate prihvatiti je Debianov paketni
     sustav.  U biti, velike dijelove svog sustava morate smatrati
     prepuątenima paketnom sustavu.  Među njima su:

        * `/usr' (osim `/usr/local')

        * `/var' (moľete napraviti `/var/local' i tamo biti sigurni)

        * `/bin'

        * `/sbin'

        * `/lib'

     Na primjer, ako zamijenite `/usr/bin/perl', to će raditi, ali ako onda
     nadogradite svoj paket `perl', datoteka koju ste tamo stavili će biti
     zamijenjena.  Stručnjaci to mogu zaobići stavljanjem paketa na
     ``hold'' u `dselect'u.


8.3. Literatura i informacije
-----------------------------

     Ako trebate informacije o pojedinom programu, prvo biste trebali
     probati `man <program>', odnosno `info <program>'.

     `/usr/doc' također sadrľi puno korisne dokumentacije.
     `/usr/doc/HOWTO' i `/usr/doc/FAQ' sadrľe puno osobito zanimljivih
     informacija.

     Debianove WWW stranice (http://www.debian.org/) sadrľe veliku količinu
     dokumentacije o Debianu.  Konkretno, pogledajte Debian FAQ
     (http://www.debian.org/doc/FAQ/) i arhive Debianovih mailing listi
     (http://www.debian.org/Lists-Archives/).  Zajednica Debiana podrľava
     samu sebe; kako biste se pretplatili na jednu ili viąe Debianovih
     mailing listi, pogledajte stranicu za pretplaćivanje na mailing liste
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe).


8.4. Kompajliranje novog kernela
--------------------------------

     Zaąto bi netko ľelio kompajlirati novi kernel?  To često nije nuľno
     jer standardni kernel isporučen s Debianom radi na većini
     konfiguracija.  Međutim, korisno je kompajlirati novi kernel kako
     biste:

        * radili s posebnim hardverom, ili zaobiąli hardverske konflikte s
          pred-isporučenim (Debianovim) kernelima

        * radili s hardverom ili opcijama izostavljenim iz standardnog
          kernela, kao ąto je APM ili SMP

        * optimizirali kernel uklanjanjem beskorisnih drivera, ąto ubrzava
          dizanje

        * koristili opcije kernela koje standardni kernel ne podrľava (kao
          ąto je mreľni firewall)

        * radili s poboljąanim ili razvojnim kernelom

        * impresionirali prijatelje, isprobali nove stvari

     Nemojte se bojati kompajliranja novog kernela.  Zabavno je i
     isplativo.

     Za kompajliranje kernela na Debian način potrebni su vam neki paketi:
     `kernel-package', `kernel-source-2.2.10' (najnovija verzija u vrijeme
     pisanja), `fakeroot' i nekoliko drugih koji su vjerojatno već
     instalirani (pogledajte `/usr/share/doc/kernel-package/README.gz' za
     potpuni popis).

     Primjetite da svoj kernel ne _morate_ kopmajlirati na ``Debian
     način''; no, mislimo da je koriątenje paketnog sustava za instalaciju
     kernela sigurnije i lakąe.  Zapravo, svoj izvorni kod kernela umjesto
     iz `kernel-source-2.2.10' moľete uzeti ravno od Linusa i joą uvijek
     koristiti `kernel-package' za kompajliranje.

     Primjetite da ćete potpunu dokumentaciju o koriątenju `kernel-package'
     naći u `/usr/share/doc/kernel-package'.  Ovo poglavlje sadrľi samo
     kratak uvod.

     Nadalje ćemo pretpostavljati da će se vaą izvorni kod kernela nalaziti
     u `/usr/local/src' te da je verzija vaąeg kernela 2.2.10.  Kao root
     stvorite direktorij pod `/usr/local/src' i promijenite njegovog
     vlasnika na svoj obični ne-root račun.  Preko svog običnog ne-root
     računa, uđite u direktorij u kojem ľelite ostaviti kod kernela (`cd
     /usr/local/src'), otpakirajte kod kernela (`tar xIf
     /usr/src/kernel-source-2.2.10.tar.bz2'), uđite u stvoreni direktorij
     (`cd kernel-source-2.2.10/').  Sada moľete konfigurirati kernel (`make
     xconfig' ako je X11 instaliran, podeąen i pokrenut, a inače `make
     menuconfig').  Uzmite si vremena za čitanje računalne pomoći i
     izabirite paľljivo.  Kada dvojite, obično je bolje uključiti driver
     (program koji upravlja hardverskim dodacima, kao ąto su Ethernet
     kartice, SCSI kontroleri, i tako dalje) za kojeg niste sigurni.
     Budite paľljivi: druge opcije, nevezane za određeni hardver, bi
     trebalo ostaviti na zadanoj vrijednosti ako ih ne razumijete.  Nemojte
     zaboraviti odabrati "Kernel daemon support (e.g.  autoload of
     modules)" u "Loadable module support" (inače nije odabrano) ili će
     vaąa Debian instalacija imati problema.

     Očistite stablo i parametre `kernel-package' pokretanjem `make-kpkg
     clean'.

     Sada kompajlirajte kernel: `fakeroot make-kpkg --revision=vlastiti.1.0
     kernel_image'.  Broj verzije ``1.0'' moľete mijenjati po volji; to je
     samo broj verzije po kojem ćete raspoznavati svoje izgrađene kernele.
     Isto tako moľete staviti bilo koju riječ umjesto ``vlastiti'' (na
     primjer, ime računala).  Kompajliranje kernela moľe poprilično
     potrajati, ovisno o brzini vaąeg stroja.

     Kada kompajliranje zavrąi, moľete instalirati svoj vlastiti kernel kao
     i svaki drugi paket.  Kao root pokrenite `dpkg -i
     ../kernel-image-2.2.10-<podarh>_vlastita.1.0_m68k.deb'.  Dio <podarh>
     je opcionalna podarhitektura, koja ovisi o postavljenim opcijama
     kernela.  `dpkg -i kernel-image...'  će instalirati kernel, kao i neke
     druge zgodne potporne datoteke.  Na primjer, pravilno će se
     instalirati `System.map' (korisno za nalaľenje problema u kernelu), te
     `/boot/config-2.2.10', sa vaąom trenutnom konfiguracijom.  Ako ste
     stvorili paket modula, morat ćete instalirati i njega.

     Vrijeme je za ponovno dizanje sustava: paľljivo pročitajte sva
     upozorenja koja su gornji koraci moľda dali i pokrenite `shutdown -r
     now'.

     Za viąe informacija o `kernel-package' pročitajte dokumentaciju u
     `/usr/doc/kernel-package'.


-------------------------------------------------------------------------------


9. Tehničke informacije o boot-floppies
---------------------------------------


9.1. Izvorni kod
----------------

     Paket `boot-floppies' sadrľi sav izvorni kod i dokumentaciju
     instalacijskih disketa.


9.2. Rescue Floppy disketa
--------------------------

     Rescue Floppy disketa ima Ext2 datotečni sustav (ili FAT datotečni
     sustav, ovisno o vaąoj arhitekturi) i morali biste joj moći pristupiti
     iz svega ąto moľe montirati EXT2 odnosno FAT diskove.  Linux kernel je
     smjeąten u datoteci `linux'.  Datoteka `root.bin' je `gzip'om saľeta
     snimka 1.4 MB Minix odnosno EXT2 datotečnog sustava koja će se učitati
     u RAM disk i koristiti kao root datotečni sustav.


9.3. Zamjenjivanje kernela na Rescue Floppy disketi
---------------------------------------------------

     Ako budete morali zamijeniti kernel na Rescue Floppy-u, vaą novi
     kernel sljedeće mogućnosti mora imati ugrađene, a ne u modulima:

        * RAM disk podrąka (`CONFIG_BLK_DEV_RAM')

        * Initial RAM disk (initrd) podrąka (`CONFIG_BLK_DEV_INITRD')

        * Kernel podrąka za ELF binaries (`CONFIG_BINFMT_ELF')

        * Podrąka za loop device (`CONFIG_BLK_DEV_LOOP')

        * FAT, Minix i EXT2 datotečni sustavi (nekim arhitekturama FAT
          i/ili Minix datotečni sustavi nisu potrebni -- pogledajte izvorni
          kod)

     Na BVM i Motorola VMEbus sustavima trebali biste koristiti alat
     `vmelilo', uz datoteku `vmelilo.conf' koja se nalazi u direktoriju
     `/etc' na disketi.

     Također ćete ľeljeti zamijeniti datoteku `modules.tgz' na Driver
     Floppies disketi.  Ta datoteka jednostavno sadrľi `gzip'om saľetu
     `tar' arhivu `/lib/modules/<kernel-ver>'; pripremite je iz roota
     datotečnog sustava tako da svi početni direktoriji također budu u
     njoj.


9.4. Diskete osnovnog sustava
-----------------------------

     Diskete osnovnog sustava sadrľe 512-bajtno zaglavlje i dio `gzip'om
     saľete `tar' arhive.  Ako maknete zaglavlja i zatim spojite sadrľaje
     disketa osnovnog sustava, rezultat bi trebao biti saľeta `tar' arhiva.
     Ona sadrľi osnovni sustav koji će se instalirati na vaą tvrdi disk.

     Nakon ąto se ova arhiva instalira, morate proći kroz korake u
     instalacijskom sustavu opisane u Poglavlje 7.15, ```Konfiguracija
     osnovnog sustava''', te druge `dbootstrap' korake za konfiguriranje
     mreľe, i morate sami instalirati kernel operativnog sustava i module.
     Nakon ąto to napraviti, sustav će biti moguće koristiti.

     ©to se tiče zadataka nakon instalacije, njih većinom obavlja
     `base-config' paket.


9.5. Izgrađivanje lokalizirane instalacije
------------------------------------------

     1.   Instalirajte paket `boot-floppies'.

     2.   Uđite u direktorij `/usr/src/boot-floppies'.

     3.   Editirajte `Makefile' i promijenite ```LINGUA=C''' u
          ```LINGUA=hr'''.  Također promijenite vrijednost varijable
          <archive> u stazu do vaąe Debian arhive (tj.  montiranog
          CD-ROM-a).

     4.   Pokrenite `make'.

     5.   Upravo ste izgradili hrvatsku Rescue Floppy disketu (`resc*.bin')
          i root datotečni sustav (`root.bin').  (Osnovni sustav -- base --
          je jedinstven za sve jezike.)


-------------------------------------------------------------------------------


10. Dodatak
-----------


10.1. Viąe informacija i nabavljanje Debian GNU/Linuxa
------------------------------------------------------

10.1.1. Viąe informacija
------------------------

     Općeniti izvor informacija o Linuxu je Linux Documentation Project
     (http://www.linuxdoc.org/).  Tamo ćete naći HOWTO-e i veze na druge
     vrlo vrijedne informacije o dijelovima GNU/Linux sustava.

10.1.2. Nabavljanje Debian GNU/Linuxa
-------------------------------------

     Ako ľelite kupiti CD set da biste instalirali Debian GNU/Linux sustav
     s CD-ROM-a, trebate pogledati na stranicu trgovaca CD-ovima
     (http://www.debian.org/distrib/vendors).  Tamo ćete naći popis adresa
     gdje se prodaje Debian GNU/Linux na CD-ROM-ovima.  Popis je poslagan
     po zemlji tako da ne bi trebali imati problema u nalaľenju trgovca
     blizu vama.

10.1.3. Debian mirrori
----------------------

     Ako ľivite izvan SAD-a i ľelite skidati Debian pakete, moľete
     koristiti jedan od mnogih mirrora koji se nalaze izvan SAD-a.  Popis
     zemalja i mirrora se moľe naći na stranici Debian FTP servera
     (http://www.debian.org/distrib/ftplist).

10.1.4. GPG, SSH i drugi sigurnosni softver
-------------------------------------------

     Sjedinjene Drľave stavljaju ograničenja na izvoz obrambenih stvari,
     ąto naľalost uključuje i neke tipove kriptografskog softvera.  PGP i
     ssh, među ostalima, spadaju u ovu kategoriju.  Ipak, legalno je
     uvoziti takav softver u SAD.

     Da spriječimo svakoga u preuzimanju nepotrebnih legalnih rizika, neki
     Debian paketi su dostupni sa posluľitelja izvan SAD-a, koji posluľuje
     razne kriptografske programe: Debian non-US Server
     (ftp://nonus.debian.org/debian-non-US/).

     Ovaj tekst je preuzet iz README.non-US datoteke, koju moľete naći na
     svakom mirroru Debian FTP arhive.  Ona također sadrľi i popis mirrora
     non-US servera.


10.2. Linux Devices
-------------------

     U Linuxu postoje razne specijalne datoteke u `/dev' direktoriju.  Ove
     datoteke se zovu datoteke device-ova.  U svijetu Unixa, pristupanje
     hardveru je drugačije.  Tamo postoji specijalna datoteka koja zapravo
     pokreće driver koji naposlijetku pristupa hardveru.  Ta datoteka
     device-a je sučelje pravoj komponenti sustava.  Datoteke pod `/dev'
     direktorijem se ponaąaju drugačije nego obične datoteke.  Ispod su
     navedene najvaľnije datoteke device-ova.

          fd0	1. floppy disketa
          fd1	2. floppy disketa

          hda	IDE hard disk / CD-ROM na prvom IDE portu (master)
          hdb	IDE hard disk / CD-ROM na prvom IDE portu (slave)
          hdc	IDE hard disk / CD-ROM na drugom IDE portu (master)
          hdd	IDE hard disk / CD-ROM na drugom IDE portu (slave)
          hda1	1. particija prvog IDE hard diska
          hdd15	15. particija četvrtog IDE hard diska

          sda	SCSI hard disk s najmanjim SCSI ID-om (npr. 0)
          sdb	SCSI hard disk sa sljedećim većim SCSI ID-om (npr. 1)
          sdc	SCSI hard disk sa sljedećim većim SCSI ID-om (npr. 2)
          sda1	1. particija prvog SCSI hard diska
          sdd10	10. particija četvrtog SCSI hard diska

          sr0     SCSI CD-ROM s najmanjim SCSI ID-om
          sr1     SCSI CD-ROM sa sljedećim većim SCSI ID-om

          ttyS0    Serijski port 0, COM1 pod DOS-om
          ttyS1    Serijski port 1, COM2 pod DOS-om
          psaux    PS/2 mią uređaj
          gpmdata  Pseudo-uređaj, repeater podaci iz GPM (mią) daemon-a

          cdrom	Simbolički link na CD-ROM drive
          mouse	Simbolički link na device datoteku miąa

          null	sve ąto se usmjeri na ovu device datoteku će nestati
          zero	moľete neprekidno čitati nule iz ove device datoteke


10.3. Pogovor prijevodu
-----------------------

     Ovaj prijevod trenutno odrľavaju Matej Vela <mvela@public.srce.hr> i
     Josip Rodin <jrodin@jagor.srce.hr>.

     Ako imate komentara ili moľete pomoći u prevođenju, slobodno nam se
     obratite.


-------------------------------------------------------------------------------


11. Administrativno
-------------------


11.1. O ovom dokumentu
----------------------

     Ovaj dokument je pisan u SGML-u, pomoću ``DebianDoc'' DTD-a.  Izlazne
     formate proizvode programi iz paketa `debiandoc-sgml'.

     Kako bismo olakąali odrľavanje ovog dokumenta, koristimo viąe
     mogućnosti SGML-a, kao ąto su entiteti i označeni dijelovi.  One
     igraju ulogu koja odgovara varijablama i uvjetima u programskim
     jezicima.  SGML izvorni kod ovog dokumenta sadrľi informacije o svakoj
     različitoj arhitekturi -- označeni dijelovi se koriste za izoliranje
     teksta koji je specifičan za arhitekturu.


11.2. Pridonoąenje ovom dokumentu
---------------------------------

     Ako imate problema ili prijedloga koji se tiču ovog dokumenta,
     vjerojatno biste ih trebali predati kao bug izvjeątaj na paket
     `boot-floppies'.  Pogledajte paket `bug' ili `reportbug', ili
     pročitajte računalnu dokumentaciju Debianovog sustava praćenja bugova
     (http://www.debian.org/Bugs/).  Bilo bi lijepo da pogledate otvorene
     bugove na boot-floppies
     (http://www.debian.org/Bugs/db/pa/lboot-floppies.html), kako biste
     vidjeli je li vaą problem već prijavljen.  Ako je tako, moľete poslati
     dodatnu potvrdu ili korisne informacije na <XXXX@bugs.debian.org>,
     gdje je <XXXX> broj već prijavljenog buga.

     Joą bolje, uzmite primjerak SGML izvornog koda ovog dokumenta i
     napravite zakrpe za njega.  SGML izvorni kod se moľe naći u
     `boot-floppies'; pokuąajte nći najnoviju verziju u unstable
     (ftp://ftp.debian.org/debian/dists/unstable/) distribuciji.  Također
     moľete pregledavati izvorni kod kroz CVSweb
     (http://cvs.debian.org/boot-floppies/); za instrukcije kako izvaditi
     source putem CVS-a, pogledajte README-CVS
     (http://cvs.debian.org/~checkout~/boot-floppies/README-CVS?tag=HEAD%26content-type=text/plain)
     iz izvornog koda.

     Molimo vas, _nemojte_ izravno kontaktirati autore ovog dokumenta.
     Također postoji lista za rasprave o `boot-floppies', ąto uključuje
     rasprave o ovom priručniku.  Mailing lista je
     <debian-boot@lists.debian.org>.  Upute o pretplaćivanju na tu listu se
     mogu naći na stranici za pretplaćivanje na Debianove mailing liste
     (http://www.debian.org/MailingLists/subscribe); računalna arhiva se
     nalazi među arhivama Debianovih mailing lista
     (http://www.debian.org/Lists-Archives/).


11.3. Veći prilozi
------------------

     Ovom dokumentu su pridonijeli mnogi, mnogi korisnici i razvijatelji
     Debiana.  Osobitu paľnju zasluľuje Michael Schmitz (podrąka za m68k),
     Frank Neumann (prvotni autor Debian Installation Instructions for
     Amiga
     (http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~amigo/debian_inst.html)),
     Arto Astala, Eric Delaunay (informacije o SPARC-u), Tapio Lehtonen i
     Stéphane Bortzmeyer za brojne ispravke i dodatke.

     Izuzetno koristan tekst i informacije pruľio je FAQ za mreľno dizanje
     Jima Minthe (ne postoji URL), Debian FAQ
     (http://www.debian.org/doc/FAQ/), Linux/m68k FAQ
     (http://www.linux-m68k.org/faq/faq.html), Linux for SPARC Processors
     FAQ (http://www.ultralinux.org/faq.html), Linux/Alpha FAQ
     (http://www.alphalinux.org/faq/FAQ.html) i drugi.  Odrľavatelje tih
     slobodno dostupnih i bogatih izvora informacija ne smijemo zaboraviti.


11.4. Priznanje zaątitnih znakova
---------------------------------

     Svi zaątitni znakovi su vlasniątvo vlasnika tih zaątitnih znakova.


-------------------------------------------------------------------------------


     Instaliranje Debian GNU/Linuxa 2.2 za Motorola 680x0

     Bruce Perens
     Sven Rudolph
     Igor Grobman
     James Treacy
     Adam Di Carlo

     verzija 2.2.19, 22. 11. 2000.